ztvárnění чешский

толкование, перевод

Перевод ztvárnění перевод

Как перевести с чешского ztvárnění?

Синонимы ztvárnění синонимы

Как по-другому сказать ztvárnění по-чешски?

Склонение ztvárnění склонение

Как склоняется ztvárnění в чешском языке?

ztvárnění · существительное

+
++

Примеры ztvárnění примеры

Как в чешском употребляется ztvárnění?

Субтитры из фильмов

Také předvedl nadšené ztvárnění Honkytonk Blues Train.
Он также прекрасно исполнил Хонки-Тонк Трейн Блюз.
Majore, vy jste perfektní ztvárnění mé agrese.
Майор, вы прекрасный выбор для олицетворения моей агрессии.
Je to historické ztvárnění epické klingonské bitvy.
Это историческая реконструкция одного из самых эпических сражений в клингонской истории.
Je to běžné ztvárnění Usireva.
Это стандартное представление Осириса.
Chacha, chytré ztvárnění hloupého žebráka.
До чего остроумное воплощение глупого, бедного человека!
Pořád se ještě mluví o mém ztvárnění krále Leara.
Они ещё помнят, как я играл короля Лира.
Nadčasové ztvárnění.
Бессмертные персонажи.
Zato si ale oblíbili Dave Attellův odvážný způsob. nošení kraťasů při ztvárnění mé osoby.
Но им полюбился смелый выбор Дейва Ателла -. носить шортики, изображая меня.
Měli bychom pochopit, proč muslimové cítí to, co cítí, a proč nikdy nesmíme ukázat ztvárnění Mohameda.
Для нас важно понять, почему мусульмане испытывают такие чувства, и почему нам нельзя показывать изображения Мухаммеда.
Jeho nudné ztvárnění Shakespeara mě dovádí k šílenství.
От его шекспировских постановок у меня случаются приступы бешенства.
Tvoje kresba je zajímavé vizuální ztvárnění sebe sama.
Ваш рисунок - очень интересный автопортрет.
Po celou dobu váš klient věděl, že islám zakazuje jakékoliv obrazové ztvárnění Proroka, a on ohrozil svoji bezpečnost místo toho, aby ji začal zvyšovat.
Между тем, твой клиент знал исламский запрет на любое изображение Пророка, и он пренебрег безопасностью в тот момент, когда угроза могла возрасти.
Díky za ztvárnění.
Спасибо за наглядность.
Meredith byla pefektní volbou ke ztvárnění role šéfky firmy.
Мередит отлично подойдет для роли главы компании.

Из журналистики

PAŘÍŽ - Hollywoodské ztvárnění dějin bývá často nesmyslné, ale filmaři mají obvykle dostatek zdravého rozumu, aby vrahy a sadisty nemalovali narůžovo.
ПАРИЖ - Голливудская история часто нелепа, но у кинопроизводителей обычно достаточно здравого смысла, чтобы не оправдывать убийц и садистов.

Возможно, вы искали...