беззвучно русский

Перевод беззвучно по-немецки

Как перевести на немецкий беззвучно?

беззвучно русский » немецкий

tonlos

Примеры беззвучно по-немецки в примерах

Как перевести на немецкий беззвучно?

Субтитры из фильмов

Я знаю, что он всегда носил много оружия и никогда не ложился спать, пока не постелет на пол вокруг кровати газеты, чтобы никто не мог зайти беззвучно в его комнату.
Er war immer schwer bewaffnet. Nachts legte er zerknitterte Zeitungen um sein Bett, damit keiner hineinschleichen konnte.
Беззвучно моя душа последует за новым повелителем.
Du schöner, stiller Gott! Sieh! Ariadne wartet!
И тогда через дверь я увидел сначала одну девочку - она пробежала мимо беззвучно, как будто на цыпочках.
Da sah ich zuerst das eine kleine Mädchen in der Türöffnung. Sie lief nur vorbei, wie auf Zehenspitzen, man hörte sie nicht.
И есть их надо беззвучно.
Essen Sie still und ohne zu schmatzen.
Она беззвучно может метать такие глыбы на сто ярдов, уничтожая все, на что они падают.
Mit diesem Gerät kann man einen schweren Felsbrocken unbemerkt schleudern mehr als 100 Meter weit, und somit alles, was er trifft, total vernichten.
Вот так. И висят над землей тихо, совсем беззвучно.
Es macht (quietscht) und dann hängen sie nur geräuschlos in der Schwebe.
Ты кричишь беззвучно в ночном цирке.
Du schreist. lautlos. im Nachtzirkus.
Она беззвучно кричала в течение двух часов.
Sie schreit leise seit über zwei Stunden.
Беззвучно шагающие в своих потных носках,- Оставляют за собой следы улитки, и вообще в целом отвратительны.
Die, die immer ihre Schuhe ausziehen, lautlos in verschwitzten Socken rumschleichen und eine Schneckenspur hinterlassen.
Заяц беззвучно осел.
Der Hase fiel geräuschlos.
Я не слышал как вы беззвучно ко мне подкрались.
Ich hab sie gar nicht geräuschlos an mich heranschleichen gehört.
И я собираюсь повернуть ручку двери в вашу спальню совершенно беззвучно, и ни одна служанка не услышит.
Und ich werde die Klinke deiner Schlafzimmertür geräuschlos öffnen, und keins der Hausmädchen wird etwas mitbekommen.
Ты же знаешь, что я вампир, старшая сестра с обострёнными чувствами, которая может подкрасться беззвучно.
Du weißt, dass ich ein Vampir bin, oder? Eine große Schwester mit nahezu perfekten Sinnen, die sich völlig lautlos an dich anschleichen kann.
Понимаешь, если бы хотя бы беззвучно.
Ich schreibe noch.

Возможно, вы искали...