бездумно русский

Примеры бездумно по-немецки в примерах

Как перевести на немецкий бездумно?

Субтитры из фильмов

Если будете бездумно стрелять - пойдёте в тюрьму, а мне заплатят.
Wenn Sie ohne nachzudenken schießen. wandern Sie ins Gefängnis und ich bekomme Geld.
Вот, мы сидим тут, бездумно поносим этот вонючий городишко. А ведь он заботится о нас по-своему.
Wir sitzen rum, lästern gedankenlos über dieses Stinkloch von einer Stadt aber auf eine merkwürdige Art passt sie auch auf uns auf.
Ты борешься достаточно храбро, но глупо, бездумно, и тебя побьют.
Wenn du tapfer kämpfst, aber dumm und unvorsichtig, wirst du besiegt werden.
Словно саранча. Расползаются вокруг, бездумно пожирая все и совокупляясь.разрушают все на своем пути в жестоком, бессмысленном желании существовать.
Wie Heuschrecken, die umherkrabbeln, denen es um Futter und Paarung geht...und die alles um sich herum mit ihrem sinnlosen Lebenswillen zerstören.
Она сидела сгорбившись на берегу, бездумно глядя в даль моря когда в заливе начали кричать тонущие дети.
Sie sass zusammengekauert am am Strand und starrte auf das Meer. Dann fingen alle Kinder plötzlich an zu schreien.
Не спеши столь бездумно расставаться с жизнью. В чём же сказывается моя верность, если не в этом?
Setzt Euer Leben nicht so unbesonnen aufs Spiel!
В центральной азии было две реки, которые бывший Советский Союз бездумно использовал для орошения хлопковых полей.
Es gab zwei Flüsse in Zentralasien die von der früheren Sowjetunion benutzt wurden, um Baumwollfelder ineffizient zu bewässern.
Он безумен! А ты бездумно ему веришь. Превосходно.
Das ist verrückt, er ist verrückt und Sie auch, weil Sie auf ihn hören.
А затем, после обеда, который надолго запомнится моей изжоге. я вышла сюда и бездумно уставилась в книгу. в надежде, что кто-нибудь -кто угодно - избавит меня от этого занятия.
Nach dem Mittagessen, von dessen Sodbrennen ich noch lange zehre, kam ich hierher. und starrte in ein Buch, darauf wartend, dass mich jemand rettet.
Ты нападаешь, как взбесившийся козел, совершенно бездумно.
Du greifst an wie eine rasende Ziege, ohne nachzudenken.
В Писании сказано: угнетение может заставить мудрого поступать бездумно.
Die Unterdrückung lässt den weisen Mann toll werden.
Я слишком хорошо отношусь к вам, чтобы позволить вам бездумно сгубить вашу репутацию.
Sie denken, dass Hallam recht hat. Sie denken, dass unsere Bekanntschaft ein Fehler sei.
Вы можете только бездумно выучить все наизусть, понять это невозможно, термины абсолютно непонятны.
Man lernt es auswendig und rasselt es dann runter. Man versteht das Wichtigste, aber die Begriffe sind unverständlich.
Они. они наслаждались, но бездумно, потому что они никогда не задумывались.
Sie erfreuen sich daran, aber gedankenlos. Weil sie nicht nachdenken.

Из журналистики

Кто засоряет свой язык и свою речь клише, плохо построенными предложениями и затасканными фразами, которые бездумно перетекают из уст в уста и с пера на перо?
Wer ist es, der die Sprache und die Unterhaltungen mit Klischees, mit einem schlecht strukturierten Satzbau und mit rein mechanischen Ausdrücken verseucht, die dann gedankenlos von Mund zu Mund und von Stift zu Stift weiterwandern?

Возможно, вы искали...