вывалить русский

Примеры вывалить по-немецки в примерах

Как перевести на немецкий вывалить?

Субтитры из фильмов

Ты думаешь, что сможешь побежать к моему дяде и вывалить кучу лжи.
Gehen Sie meinetwegen mit Ihren schmutzigen Lügen zu meinem Onkel.
Самому завтрак на стол вывалить хочется.
Verschlägt einem ja den Appetit!
Если тебе нужны медицинские термины, я могу вывалить целый вагон.
Willst du die technische Bezeichnung?
Сарказм это плохая стратегия. Ты пришел, чтобы вывалить сарказм?
Sarkasmus ist keine gute Strategie, wolltest du mich damit aufheitern?
Ты можешь просто вывалить нечто подобное на меня, и притворяться, что ничего не произошло!
Ich habe keine Zeit, Mutter.
Или хочешь вывалить все на девчонку, с которой встретился всего однажды?
Lass es nicht an einem Mädel aus, dem du nur einmal begegnetest.
Наверно. Я думаю, что это довольно серьезная штука, чтобы вот так вот просто вывалить ее на парня.
Na ja, ist schon ziemlich heftig, einen so zu überfallen.
С ее стороны мило попробовать но сколько показухи она собирается вывалить во время..
Nun, es ist nett von ihr, dass sie es versucht, aber wie viel sie für die Show geplant hat, um vorzutäuschen.
Мне только не хватает вывалить все нутро какому-то незнакомцу.
Mein Innerstes nach außen kehren vor einem Fremden ist das Letzte, was ich brauchen kann.
В теории, Су Рам, заметив, что из сумочки валит дым, должна вывалить её содержимое на американскую территорию, и тогда я объявлю внешний диск украденной уликой.
Theoretisch entdeckt Suu Ram Rauch, der aus dem Beutel kommt, wirft den Inhalt auf amerikanischen Boden, und ich beanspruche die Festplatte als gestohlenen Beweis.
Там столько дерьма могут на тебя вывалить, еще перед тем, как ты закончишь.
Es gibt soviel Sachen, die einem entgegengeworfen werden kann, bevor er ausflippt.
Я очень сильно стараюсь прямо сейчас не вывалить все мое дерьмо на вас троих, но вы явно напрашиваетесь.
Ich bemühe mich wirklich, bei der Scheiße nicht auszuticken, aber das geht nicht mehr lange gut.
Мы не можем вывалить это на людей без какого-либо предупреждения.
Wir können das den Menschen nicht einfach ohne Vorwarnung vorsetzen.
Так что не смей приходить в мой дом, вывалить на меня свое дерьмо и рассказывать мне, что я мог или не мог сделать с твоим неполноценным дружком.
Ich habe nur versucht, ihm zu helfen, also komm nicht in mein Haus, um mir in den Arsch zu treten und zu sagen, was ich deinem Versager-fast-Ehemann angetan habe oder nicht!

Возможно, вы искали...