Конго русский

Перевод конго по-немецки

Как перевести на немецкий конго?

конго русский » немецкий

Kongolesisch Kongo Kikongo

Примеры конго по-немецки в примерах

Как перевести на немецкий конго?

Субтитры из фильмов

Мои родители работали миссионерами в Конго.
Meine Eltern waren Missionare im Kongo.
В Анголе, в Конго.
Angola, Kongo.
Да, я закончил. Университет Конго.
Ja, ich ging auf die Universität des Kongo.
Я хочу быть миссионером в Конго.
Nicht Kutte! Missionar im Kongo.
Я вдохновлю тебя, рядовой Куча даже если от этого усохнут члены всех каннибалов в Конго!
Ich werde dich motivieren, Soldat Pyle, und wenn die Schwänze aller Kongokannibalen dabei schrumpfen!
Из-за все более и более увеличивающейся тяге к удовольствиям, я забыл Тинтин. и что бельгийский Конго стал Заиром в 1 960 году. Я постоянно думал об этом.
Immer mehr von der Lust angezogen, vergaß ich Fernand und dass aus Belgisch-Kongo 1960 Zaire geworden war.
Бывший премьер-министр Конго Лумумба. был убит жителями деревни в воскресенье.
Lumumba, der frühere kongolesische Premierminister. wurde am Sonntag von Dorfbewohnern getötet.
А в Конго утро.
Am Kongo ist es morgens.
Из Конго.
Aus dem Kongo.
Жозефин работала в Конго в прошлом году.
Josephine war letztes Jahr im Kongo.
Ну, если по аналогии с озером Мбоско в Конго, то М-Б-О.
Geht es um den Lake Mbosco im Kongo, dann M-B-O.
Дорогие собравшиеся, мы приветствуем преподобного Кампуне - из поражённого войной Конго.
Liebe Gemeinde, wir begrüßen Pastor Kambune aus dem Krisengebiet Kongo.
Бельгийцы были первые, кто отсекали руки. Король Леопольд, был первый кто отсек руку у ста рабов в Конго.
Die Belgier haben als 1. Gliedmaßen in Afrika abgehackt.
А что ещё может значить Конго красный?
Amyloidose? was zur Höhe sollte ich mit Kongorot sonst meinen?

Из журналистики

Что же касается Лубанги, то он один из многих лидеров Конго, сделавших гражданское население заложниками войны, унёсшей за прошлое десятилетие более пяти миллионов жизней.
Hinsichtlich Lubanga ist festzustellen, dass er einer von vielen im Kongo ist, der Zivilisten als Faustpfand in einem Krieg einsetzte, der in den letzten zehn Jahren über fünf Millionen Menschen das Leben gekostet hat.
Вскоре президент Кагаме попросил меня воевать в Конго для того, чтобы положить конец поразительно продажному режиму Мобуту.
Bald darauf bat mich Präsident Kagame, im Kongo zu kämpfen, um dem überaus korrupten Regime Mobutus ein Ende zu bereiten.
В Конго я возглавил сотни воинов - многие из них были детьми - и помогал захватить кусочки страны.
Im Kongo führte ich Hunderte von Kämpfer - viele von ihnen waren Kinder - und half Teile des Landes zu erobern.
Всемирный Банк и другие иностранные доноры заполняют половину бюджета правительства Уганды, но треть денег тратится на бессмысленные военные действия, такие как нападение Уганды на Конго.
Die Welt-Bank und andere ausländische Spender bezahlen die Hälfte des Haushalts der ugandischen Regierung, aber ein Drittel des Geldes wird für sinnlose Kriegshandlungen, wie Ugandas Einfall in den Kongo vertan.
Только река Конго может дать больше 600 миллиардов киловатт-часов в год.
Allein der Kongo-Fluss verfügt über ein Potenzial von 600 Milliarden Kilowattstunden jährlich.
Энергетического потенциала бассейна реки Конго было бы достаточно для удовлетворения всех энергетических потребностей Африки или, например, для освещения всего южно-американского континента.
Allein die Nutzung der Wasserkraft im Kongobecken wäre ausreichend, um den Energiebedarf ganz Afrikas zu decken oder sämtliche Beleuchtungskörper des südamerikanischen Kontinents mit Strom zu versorgen.
Более того, создание африканской энергетической системы позволило бы поставлять электричество из Демократической Республики Конго в южно-европейские страны, как, например, Испания, Португалия и Италия.
Außerdem würde der Bau eines afrikanischen Stromnetzes Stromlieferungen aus der Demokratischen Republik Kongo in südeuropäische Staaten wie Spanien, Portugal und Italien ermöglichen.
От Либерии до Конго тяжелое положение африканского континента сегодня требует, чтобы пресса действовала не только как наблюдатель, но как побудитель к действиям.
Von Liberia bis in den Kongo erfordert die schlimme Lage des afrikanischen Kontinents heute, dass die Presse nicht nur als Wächter, sondern als Ansporn agiert.
В Демократической республике Конго каждый день насилуют 1100 женщин.
In der Demokratischen Republik Kongo werden jeden Tag 1.100 Frauen vergewaltigt.
Инициатива была встречена с некоторым успехом, хотя она полностью не остановила торговлю алмазами из терзаемых конфликтами стран, таких как Демократическая Республика Конго.
Die Initiative kann auf einige Erfolge verweisen, obwohl es nicht gelungen ist den Handel mit Diamanten aus konfliktgeschüttelten Ländern wie der Demokratischen Republik Kongo völlig abzustellen.
Посмотрите только на четыре африканские страны - Судан, Южный Судан, Центральноафриканскую республику (ЦАР) и Демократическую республику Конго (ДРК).
Nehmen wir vier afrikanische Staaten: den Sudan, den Südsudan, die Zentralafrikanische Republik und die Demokratische Republik Kongo.
Теперь обращает, так как ныне восточная провинция Конго под названием Северная Киву попадает в газетные заголовки почти ежедневно.
Das hat sich geändert: Die östliche Provinz des Kongo, Nordkivu, ist inzwischen fast täglich in den Schlagzeilen.
Даже когда интенсивность боев ослабевает, Конго ощущает косвенные последствия войны.
Doch selbst in Phasen, in denen die Intensität der Kämpfe nachlässt, leidet der Kongo unter den indirekten Auswirkungen des Krieges.
В течение последних двух лет мне пришлось столкнуться с большим количеством кризисов, от Дарфура (Судан) и Демократической Республики Конго до мирового продовольственного кризиса и глобального потепления.
In den letzten beiden Jahren hatte ich es mit vielen Krisen zu tun - von Darfur und der Demokratischen Republik Kongo bis hin zu globalen Herausforderungen wie der Lebensmittelkrise und dem Klimawandel.

Возможно, вы искали...