künftig немецкий

впредь, будущий

Значение künftig значение

Что в немецком языке означает künftig?

künftig

будущий zukünftig, bald eintretend oder vorhanden, in der Zukunft kommend Die künftige Nutzung des Gebäudes ist noch nicht geklärt.

künftig

zukünftig, in der Folgezeit, von jetzt an Das war ein Fehler. Ich werde künftig besser aufpassen.

Перевод künftig перевод

Как перевести с немецкого künftig?

Синонимы künftig синонимы

Как по-другому сказать künftig по-немецки?

Примеры künftig примеры

Как в немецком употребляется künftig?

Простые фразы

Es wird über eine neue Richtlinie der EU berichtet. Danach sollen künftig nur noch rechts gebogene Bananen erlaubt sein.
Сообщается о новой директиве ЕС. В соответствии с ней в будущем разрешаются только правоизогнутые бананы.
Damals glaubten alle, diese Unternehmen würden künftig die Welt beherrschen.
Тогда все считали, что в будущем эти компании будут править миром.

Субтитры из фильмов

Leite künftig Miss Harringtons Anfragen einfach an mich weiter.
Прекрасно. И впредь отправляй Еву ко мне со всеми ее просьбами.
Daher möchte ich vorschlagen, künftig jedes Jahr einen Kongress zu machen.
Результаты нашей работы настолько убедительны, что я предлагаю отныне встречаться ежегодно.
Lass Lell auch künftig bei dir übernachten.
Избавь-ка нас от Леля, и напредки за наш черед пускай к себе - заплатим.
Deine Tante arbeitet künftig auswärts.
Твоя тетя уезжает работать за границу.
Runter oder du wirst künftig aus dem Arsch reden.
Пригнись или тебе придется потом говорить задницей!
Sagen Sie Ihrem Hauptquartier per Funk, dass Sie gefangen und verurteilt wurden, wegen Spionage, und dass Aktionen wie diese künftig unterbleiben sollen, sonst wird jeden Gefangenen dasselbe Schicksal ereilen wie Sie.
Перво-наперво, я хочу, чтобы вы. связались со своим руководством по радио. и сообщили ему, что вы были захвачены в плен. и приговорены за шпионаж. И если в дальнейшем они хотят засылать новых шпионов, их будет ждать то же самое, что и вас.
Hör zu, lass das Kochen künftig sein.
А на будущее - забудь о готовке.
Hoffen wir, dass wir uns die Hände künftig nicht schmutziger machen.
Будем надеяться, что эту грязь можно смыть, просто вымыв руки после работы.
Aber gliedern Sie sie künftig in Paragraphen auf.
Но в будущем вам стоит включить краткое резюме по каждому разделу.
Diese Gentlemen, die Sie meinen, sind künftig kein Problem mehr.
Господа, о которых вы сказали, больше вас не побеспокоят. Даю вам слово.
Madame Ferrand behält die Mietwohnung und zahlt die Miete künftig allein.
Квартира, которую снимали супруги, остается за мадам, которая одна будет вносить арендную плату.
Ich verrate Ihnen, was Sie künftig tragen.
Позвольте рассказать вам, как вы будете одеваться.
In der Hoffnung, dass es künftig weniger sein wird.
С надеждой, что в будущем их станет меньше.
Nein, das Deutsche Reich führt damit künftig seine Devisengeschäfte durch.
Рейх будет проводить с ними инвалютные операции.

Из журналистики

Ihre Nachricht an die Herrscher war, dass es künftig nicht mehr genügt, die saudische Identität ausschließlich mit der Identität eines Wahhabiten aus Najdi gleichzusetzen.
Их послание правителям заключается в том, что больше они не намерены мириться с тем, что саудовец отождествляется исключительно с принадлежностью к Ваххаби Найди.
Wenn sich Russland an das rechtliche Regelwerks der WHO hält, dürften sich die Wirtschaftsbeziehungen mit dem Land künftig viel stabiler und vorhersehbarer gestalten.
Присоединение России к правовой базе ВТО должно положить начало гораздо более стабильным и предсказуемым экономическим отношениям.
Zum anderen muss die globale Nachfrage künftig von jenen Ländern ausgehen, die einen Handelsbilanzüberschuss haben und nicht ein Defizit.
Восстановление баланса также включает переключение глобального спроса со стран с дефицитом платежного баланса к странам, у которых имеется большой профицит текущего платежного баланса.
Welche Rolle werden künftig die gewählten Vorsitzenden der Dörfer spielen?
Какую роль будут играть избранные народом сельские лидеры в будущем?
Tsipras muss Merkel versichern, dass Griechenland künftig im Rahmen seiner Verhältnisse und nicht als europäischer Patient leben wird.
Ципрасу нужно заверить Меркель, что Греция будет жить в пределах своих возможностей, а не как хронический подопечный Европы.
Das bedeutet, es künftig wahrscheinlicher zu machen, dass fähige und kluge Menschen vom Schlage eines Robert Rubin es attraktiv finden, ein öffentliches Amt zu übernehmen und dass sie, sobald sie dies getan haben, auch die Macht haben, etwas zu verändern.
Это означает, что в будущем мы должны способствовать тому, чтобы такие талантливые и умелые люди как Роберт Рубин находили государственную службу привлекательной и чтобы, получив место в правительстве, они имели возможность что-то изменить.
Aber die Weise, in der das Problem auftrat, und die Lösung, die letztlich ergriffen wurde, dürfte sehr wichtige Konsequenzen für die Art haben, in der Europa künftig mit seinen Bankenproblemen umgeht.
Однако то, каким образом возникла проблема, и ее решение, которое было в конце концов принято, вероятно, будет иметь очень важные последствия для методов, которыми Европа будет решать свои банковские проблемы в будущем.
Sollte neuen internationalen Krisen künftig dadurch begegnet werden, dass Koalitionen von Staaten außerhalb des Sicherheitsrates an internationalen Gesetzen vorbei handeln, werden wir alle verlieren.
Мы потерпим поражение, если новый мировой кризис будет решаться коалицией некоторых стран в кулуарах Совета Безопасности методами, которые попирают международное право.
Da die Gesamtheit der aufgelaufenen Schulden auf Euros lautet, ist entscheidend, wer künftig in der Währungsunion das Sagen hat.
Так как все накопленные долги деноминированы в евро, все зависит от того, кто останется во главе валютного союза.

Возможно, вы искали...