Ло | ло | об | лов

лоб русский

Перевод лоб по-немецки

Как перевести на немецкий лоб?

лоб русский » немецкий

Stirn Braue -e

Примеры лоб по-немецки в примерах

Как перевести на немецкий лоб?

Простые фразы

Что в лоб, что по лбу.
Das ist Jacke wie Hose.
Он поцеловал дочь в лоб.
Er küsste seine Tochter auf die Stirn.
Нежным движением руки он отвёл её волосы в сторону и поцеловал в лоб.
Mit einer zärtlichen Handbewegung strich er ihre Haare zu Seite und küsste ihre Stirn.
Дай я потрогаю твой лоб.
Lass mich mal deine Stirn fühlen.
После того как она просмотрела таблицу русских парадигм, Мария невольно нахмурила лоб и почесала голову. Она была удивлена, что склонение имён существительных не вызывает видимых трудностей у большинства русских шестилетних детей.
Als sie sich eine Tabelle russischer Paradigmen durchsah, runzelte Maria unbewusst die Stirn und kratzte sich am Kopf. Sie war erstaunt, dass die Deklination der Nomina den meisten russischen Sechsjährigen wenig erkennbare Mühe bereitete.
Том и Мария поморщили лоб.
Tom und Maria runzelten beide die Stirn.

Субтитры из фильмов

Говорят, что лоб Стабса теперь выставлен на показ на самом красивом надгробии на кладбище Гринлоун.
Nun, man sagt Stubbs Stirn ziert nun. den schönsten Grabstein auf dem Friedhof von Green Lawn.
В лоб, как полагается брату.
Auf die Stirn, lieber Bruder.
Я не устаю это повторять, телеграфный столб бьет водилу в лоб исключительно в целях самозащиты.
Ja, Sir! Das sage ich immer zu meinen Fahrern. Kein Telefonmast fährt Laster um, außer zur Selbstverteidigung.
Но пустил пулю в лоб, оставив только долги.
Dann erschießt er sich und es stellt sich heraus, er hat nur Schulden.
Вытри мне лоб.
Wisch mir die Stirn ab.
Свой складчатый лоб.
Zeig uns deine zerfurchte Braue.
Али лоб контре под пулю подставим?
Oder wollen wir dem Kontra die Stirn hinhalten?
Вытри мне лоб.
Wisch mir den Schweiß ab.
Он нежно погладил мой лоб, как бы утешая меня в преддверии испытания.
Dann streichelte er sanft meine Stirn, wie als Trost, da ich bald das männliche Joch ertragen müsste.
Дай мне потрогать твой лоб.
Ach, komm mal her.
Застрели Бобби, Рэймонд. Прямо в лоб.
Raymond, verpass dem Kleinen mal einen Kopfschuss!
Я рта не успел открыть, как получил ими в лоб!
Ohne die leiseste Veranlassung. Peng, flogen mir die Dinger um die Ohren.
Я думаю о том, что скоро им представится отличный шанс. пустить майору пулю в лоб, сэр.
Ich glaube, dass einer von denen dem Major bei der 1. Gelegenheit in den Kopf schießt.
Дай ему в лоб, Поузи.
Stich ihn ab, Posey!

Из журналистики

Правительство ДПЯ столкнется лбом в лоб с отсталыми руководителями, частично потому что партии трудно будет набрать достаточное количество квалифицированных высокопоставленных чиновников.
Zwischen der DPJ-Regierung und den Bürokraten wird es zu einer frontalen Kollision kommen. Teilweise, weil die Partei Schwierigkeiten haben wird, ausreichend qualifizierte Entscheidungsträger zu finden.
При режиме эффективности, они с таким же успехом могли бы повесить на лоб мишень.
Bei Zugrundelegung eines Effizienzregimes könnten sie genau so gut mit einer Zielscheibe auf der Stirn herumlaufen.