монополия русский

Перевод монополия по-немецки

Как перевести на немецкий монополия?

монополия русский » немецкий

Monopol Alleinhandel

Монополия русский » немецкий

Monopoly

Примеры монополия по-немецки в примерах

Как перевести на немецкий монополия?

Субтитры из фильмов

У него монополия на черном рынке.
Er hat ein Monopol auf dem schwarzen Markt.
Кажется это трест, некая монополия.
Ein Monopol für irgendwas?
Международная монополия. Большой бизнес.
Ein internationales Monopol.
Монополия в чем?
Wofür?
Думаете, у вас монополия на истину?
Haben Sie etwa die Wahrheit gepachtet?
Или у Куинлана на нее монополия?
Quinlan hat doch kein Monopol auf so was.
Старпом, да ладно, надев военную форму, ещё не означает, что за это, автоматически, даётся монополия на мужество.
Aber das Tragen einer Uniform gibt einem nicht automatisch ein Monopol auf Tapferkeit, Kapitänleutnant.
Монополия - это весело.
Monopoly. Das ist lustig.
Остается еще всегда монополия на алкоголь.
Es bleibt noch Branntweinmonopol.
Производство соли это королевская монополия, сэр.
Die Salzherstellung ist königliches Monopol.
Годичная монополия на налог на соль!
Verkauft!
Не только у тебя монополия на месть.
Ich weiß nicht, wer der Spanner ist. Hey, du hast kein Monopol auf Rache!
Ты думаешь, что у тебя монополия на эту потерю?
Hast du denn ein Monopol auf Schmerz und Trauer?
Нерушимая монополия На иллюзии и превращенья, И на зрительское на смущенье.
Er besitzt alle Patente und Monopole für das Kreieren überraschender Illusionen und das Schaffen exzentrischer Konfusionen.

Из журналистики

В других монополия торговли лишает страны преимуществ, обеспечиваемых международной конкуренцией, в то время как монополия в производстве цемента значительно увеличивают стоимость строительства.
In anderen bringen Handelsmonopole die Länder um die Vorteile des internationalen Wettbewerbs, während Monopole im Bereich Zement die Kosten auf dem Baumarkt erheblich in die Höhe treiben.
В других монополия торговли лишает страны преимуществ, обеспечиваемых международной конкуренцией, в то время как монополия в производстве цемента значительно увеличивают стоимость строительства.
In anderen bringen Handelsmonopole die Länder um die Vorteile des internationalen Wettbewerbs, während Monopole im Bereich Zement die Kosten auf dem Baumarkt erheblich in die Höhe treiben.
Основой власти Сталина был не террор, а его монополия на информацию.
Nicht der Terror, sondern sein vollständiges Informationsmonopol bildete die Grundlage von Stalins Macht.
Рассмотрим Египет, в котором используется второй, исключающий подход, где все стороны полагают, что у них есть монополия на правду и поэтому они могут игнорировать или подавлять своих оппонентов.
Nehmen wir Ägypten, das dem zweiten, ausschließenden Modell gefolgt ist, bei dem alle Parteien glauben, die Wahrheit für sich gepachtet zu haben und daher ihre Gegner ignorieren oder unterdrücken zu können.
Но ЕС до сих пор предпочитал не замечать тот факт, что монополия Газпрома - это явное нарушение антимонопольной политики и политики честной конкуренции в соответствии с пересмотренными обязательствами по римскому соглашению и ВТО.
Doch hat sich die EU bisher dafür entschieden, die Tatsache zu ignorieren, dass Gazproms Monopol eine eindeutige Verletzung der Monopol- und Wettbewerbsrichtlinien in der Neufassung der Römischen Verträge darstellt.
За следующие два года в определенных областях ни одна монополия не будет больше непоколебимой.
In den nächsten zwei Jahren werden in bestimmten Bereichen keinerlei Partikularinteressen unberührt bleiben.
Но когда Газпром - российская государственная газовая монополия - выполнил указания Путина и перекрыл кран Украине, Россия переступила новый порог.
Aber als der russische Gasmonopolist Gasprom auf Geheiß Putins der Ukraine den Gashahn abdrehte, überschritt Russland eine neue Schwelle.
Может ли двойная монополия Путина пережить их?
Wird Putins doppeltes Monopol diese Proteste überstehen können?
Напротив, они продолжают усовершенствовать свои арсеналы, в то время как страны не имеющие ядерного оружия хотят его заполучить, полагая, что монополия ядерного клуба является угрозой миру во всем мире.
Im Gegenteil, sie verfeinern ihre Arsenale weiter, während Länder ohne Kernwaffen in deren Besitz gelangen wollen, in dem Glauben, dass das Monopol des Nuklearclubs eine Gefahr für den Weltfrieden darstelle.
Ключевой момент, тем не менее, заключался в том, что была ликвидирована партийная монополия на власть.
Aber das Wichtigste war, dass das Machtmonopol der Partei aufgegeben wurde.

Возможно, вы искали...