монополия русский

Перевод монополия по-французски

Как перевести на французский монополия?

монополия русский » французский

monopole

Монополия русский » французский

Monopoly

Примеры монополия по-французски в примерах

Как перевести на французский монополия?

Субтитры из фильмов

У него монополия на черном рынке.
Il a le monopole du marché noir.
Кажется это трест, некая монополия.
Je pense. Un trust. Un monopole.
Международная монополия. Большой бизнес.
Un monopole international.
Монополия в чем?
De quoi?
Он богат, потому что у него монополия на продажу календарей.
S'il est si riche, c'est qu'il monopolise la vente des calendriers.
Думаете, у вас монополия на истину?
Croyez-vous avoir le monopole de la vérité?
Или у Куинлана на нее монополия?
Quinlan n'a pas le monopole de l'intuition.
Старпом, да ладно, надев военную форму, ещё не означает, что за это, автоматически, даётся монополия на мужество.
Moi pas Bien, porter un uniforme n'accorde pas un monopole automatique sur le courage, commandant.
А иногда мы играем в монополию. Монополия - это весело.
Nous jouons parfois au Monopoly.
Остается еще всегда монополия на алкоголь.
Il restera le monopole des alcools.
Производство соли это королевская монополия, сэр.
Il y a un monopole royal sur la fabrication du sel.
Годичная монополия на налог на соль!
Un monopole d'une année sur la gabelle!
Не только у тебя монополия на месть.
Tu n'as pas le monopole de la vengeance.
Ты думаешь, что у тебя монополия на эту потерю?
Tu crois que tu as le monopole de la peine?

Из журналистики

В других монополия торговли лишает страны преимуществ, обеспечиваемых международной конкуренцией, в то время как монополия в производстве цемента значительно увеличивают стоимость строительства.
Ailleurs, les monopoles de marché privent les pays des avantages de la concurrence internationale, tandis que les monopoles dans le BTP augmentent principalement le coût de la construction.
В других монополия торговли лишает страны преимуществ, обеспечиваемых международной конкуренцией, в то время как монополия в производстве цемента значительно увеличивают стоимость строительства.
Ailleurs, les monopoles de marché privent les pays des avantages de la concurrence internationale, tandis que les monopoles dans le BTP augmentent principalement le coût de la construction.
Монополия - это яд для рыночной экономики, поскольку она увеличивает цены и уменьшает объемы.
Tout monopole empoisonne l'économie de marché, car il ne fait qu'augmenter les prix et baisser les volumes.
Еще более сильный яд - это цепь монополий, предлагающих взаимодополняющие товары. Они увеличивают цены и уменьшают объемы еще больше, чем это могла бы сделать одна комплексная монополия, включающая всех поставщиков данной цепи.
Les chaînes de monopoles qui proposent des produits complémentaires sont encore plus dangereuses : elles font augmenter les prix et chuter les volumes bien davantage que les monopoles qui rassemblent tous les fournisseurs de la chaîne.
Всеотраслевой профсоюз, как комплексная монополия, добивается более высокой заработной платы, чем это было бы возможно в условиях конкуренции, то есть без каких-либо профсоюзов вообще и, следовательно, увеличивает безработицу.
En tant que monopole, un syndicat général obtient des salaires plus élevés que dans des conditions de concurrence, c'est-à-dire sans aucun syndicat, et augmente par conséquent le nombre de chômeurs.
Основой власти Сталина был не террор, а его монополия на информацию.
Ce n'était pas la terreur qui soutenait le régime stalinien mais son monopole total de l'information.
Рассмотрим Египет, в котором используется второй, исключающий подход, где все стороны полагают, что у них есть монополия на правду и поэтому они могут игнорировать или подавлять своих оппонентов.
Cela est particulièrement vrai de l'Égypte, qui a poursuivi la deuxième approche de type exclusif face à tous les autres partis, où chacun croit détenir le monopole de la vérité et pouvoir ignorer ou réprimer ses opposants.
Неоспоримая монополия партии на политическую власть систематически приводила к тому, что каждая сделанная ею ошибка - такая, как ужасное десятилетие Культурной революции - превращалась в продолжительный кризис национального масштаба.
Le monopole inattaquable du PCC sur le pouvoir politique assurait systématiquement que toute erreur faite, telle que l'horrible décennie de la Révolution culturelle, se transforme en crise nationale prolongée.
Практически полная монополия власти, которой когда-то обладали суверенные государства, постепенно исчезает.
Le quasi-monopole du pouvoir dont jouissaient autrefois les États souverains est de plus en plus limité.
Но ЕС до сих пор предпочитал не замечать тот факт, что монополия Газпрома - это явное нарушение антимонопольной политики и политики честной конкуренции в соответствии с пересмотренными обязательствами по римскому соглашению и ВТО.
Jusqu'ici, l'UE a choisi d'ignorer que le monopole de Gazprom est une violation manifeste des politiques antitrust et de concurrence de la version révisée du Traité de Rome et des obligations de l'OMC.
За следующие два года в определенных областях ни одна монополия не будет больше непоколебимой.
Au cours des deux prochaines années, au sein de zones déterminées, plus aucun intérêt particulier ne demeurera imperméable.
Но когда Газпром - российская государственная газовая монополия - выполнил указания Путина и перекрыл кран Украине, Россия переступила новый порог.
La Russie a franchi une nouvelle étape quand Gazprom, qui détient le monopole du gaz russe, a suivi les instructions de M. Poutine et fermé le robinet de l'Ukraine.
Ключевой момент, тем не менее, заключался в том, что была ликвидирована партийная монополия на власть.
Mais le point fondamental est que le monopole du parti sur le pouvoir avait été entamé.

Возможно, вы искали...