наращивание русский

Примеры наращивание по-немецки в примерах

Как перевести на немецкий наращивание?

Субтитры из фильмов

Расстояние до Кубы - 120 километров. Наращивание присутствия американских войск вызвало ноты протеста из Гаваны и Москвы.
Da Kuba nur 140 km weg ist, hat der massive Aufbau von US-Streitkräften...Proteste aus Havanna und Moskau zur Folge gehabt.
Тогда почему продолжается наращивание военной мощи? Почему еженедельно прибывают новые колонны кораблей и солдат из Гамма квадранта?
Wieso dann die militärische Aufrüstung, die Konvois von Schiffen und Truppen aus dem Gamma-Quadranten?
У меня идея получше - наращивание ушей!
Ich habe eine bessere Idee. Ohren-Vergrößerungen.
В ваших инструкциях говориться, что если мы прервём наращивание энергии, то произойдёт взрыв.
Sie sagten doch: Wird der Energieschub abgebrochen, explodiert der Reaktor.
Мы обнаружили наращивание энергии внутри врат.
Im Gate staut sich Energie an.
Сэр, есть наращивание энергии в наквадак ячейках.
In den Naquadria-Zellen staut sich Energie an.
Сэр, без буфера мы не можем остановить наращивание.
Ohne Puffer können wir den Stau nicht aufhalten.
Сэр, в наквадриа ячейках, присутствует наращивание энергии.
Wir haben einen Energiestau in den Naquadria-Zellen.
Просто это было бы более постепенное наращивание, чем при наборе Врат, что привело бы к мгновенному всплеску энергии, но, гм, с одинаково эффективным результатом.
Das wäre ein allmählicherer Aufbau als die Anwahl des Gates. was dazu eine sofortige Energiespitze verursacht, die sehr effektiv ist.
Они выдержат взрывную волну, да, но даже на такой мощности щитов, наращивание остаточной повышенной температуры может вызвать серьезные проблемы для Дедала и всех на его борту.
Gegen die Druckwelle, ja, aber selbst bei so starken Schilden. könnte die restliche Hitze. der Daedalus und deren Insassen.
Или увеличить мой большой палец, сделать наращивание пальца?
Oder den Großen noch größer macht, so was wie eine Zehenvergrößerung?
Да, но только тогда, когда идёт дождь, потому что у меня наращивание волос и ногтей, и, понимаете, я. У меня столько наращивания, что ходить невозможно.
Ja, aber nur, wenn es regnet, weil ich Haar-Extensions habe, und Nagel-Extensions, und.ich bin einfach viel zu verlängert, um zu laufen.
Я за наращивание.
Klingt gut.
Наращивание, 6.9.
G Aufbau, 6. 9.

Из журналистики

Мирное сосуществование, а не наращивание напряженности в отношениях, соответствует интересам обеих стран.
Den besten Interessen beider Länder dienen nicht zunehmende bilaterale Spannungen, sondern ein friedliches Miteinander.
Они, похоже, также не понимают, что налог на энергоресурсы является гораздо более дешёвым способом для Европы защитить себя от Ирана и России, чем альтернативные средства, такие как наращивание оборонительных вооружений.
Außerdem scheinen sie nicht zu verstehen, dass eine Energiesteuer eine viel billigere Methode für Europa ist, sich vor dem Iran und Russland zu schützen als der Ausbau der militärischenVerteidigung.
Возможно, Европа больше, чем какая-либо другая часть мира, получила пользу от ядерного сдерживания, т.к. она помогла сохранить мир во времена холодной войны, а также предотвратила наращивание и распространение ядерных вооружений.
Europa hat mehr vielleicht als jeder andere Teil der Welt von der nuklearen Abschreckung profitiert, denn diese half, während des Kalten Krieges den Frieden zu wahren, und verhinderte die Verbreitung von Kernwaffen.
В этой связи устойчивое наращивание Китаем запасов ракет ближнего и среднего радиуса действия является поводом для беспокойства, поскольку такие ракеты являются принципиальной угрозой для Тайваня.
In diesem Zusammenhang ist die ständige Erweiterung des chinesischen Arsenals an gegen Taiwan gerichtete Kurz- und Mittelstreckenraketen ein Alarmzeichen.
Большинство этих средств пошло непосредственно на наращивание производства.
Viel von dem Geld diente unmittelbar dazu, die Produktivität der Industrie anzuheben.
Конкретный механизм финансирования в торговых переговорах требует серьезного рассмотрения, в особенности в таких областях, как переговоры ВТО по содействию торговле, в которых ключевой задачей является наращивание потенциала развивающихся стран.
Ernsthaft erwägt werden sollte ein konkreter Finanzierungsmechanismus bei Handelsvereinbarungen, insbesondere in Bereichen wie der Handelserleichterungsverhandlungen der WHO, wo die Kapazitätsausweitung in den Entwicklungsländern zentral ist.
Иранская программа создания ядерного оружия и вызывающее опасение наращивание вооружения в Ираке в 90-х годах иллюстрируют неизбежную связь между чрезмерной милитаризацией и властью на энергетическом рынке.
Das iranische Atomwaffenprogramm und Iraks beeindruckende militärische Aufrüstung der Neunzigerjahre veranschaulichen die tödliche Verbindung zwischen extremer Militarisierung und der Macht des Energiemarktes.
Наращивание военной мощи Путина и модернизация за последнее десятилетие также подпитывались экспортом энергоносителей.
Auch Putins militärische Aufrüstung und Modernisierung der letzten zehn Jahre wurde mit den Einnahmen aus Energieexporten finanziert.
Эти переговоры, казалось, прошли хорошо, но становится все более очевидно, что США ведут политику по двум направлениям: переговоры, но также наращивание и перемещение военных сил США в Тихий океан, на всякий случай.
Diese Gespräche schienen gut zu laufen, aber es wird immer klarer, dass die USA eine zweigleisige Politik verfolgen: Gespräche ja, aber für den Fall der Fälle ebenfalls den Aufbau und die Aufstellung von Streitkräften im Pazifik.
Китай достаточно зрел, чтобы понять это; тем не менее, крупное наращивание военной мощи США в регионе представляет собой другую проблему.
China ist klug genug, dies zu verstehen, aber eine massive Aufrüstung der USA ist etwas anderes.
С тех пор наращивание вооруженных сил Азербайджана питала нефть.
Seit damals hat Öl die militärische Aufrüstung Aserbaidschans begünstigt.
Но вызывающее повсеместную озабоченность наращивание Китаем своего военного потенциала привело к тому, что правительства многих стран региона начинают сотрудничать с другими государствами.
Die chinesische Aufrüstung allerdings ruft allenthalben Nervosität hervor, und viele Regierungen in der Region haben begonnen, mit Mächten von außen zusammenzuarbeiten.
Масштабное наращивание вооружения в Китае демонстрирует, что экономическая власть без военной мощи лишь временное явление.
Die massive Aufrüstung Chinas zeigt, dass ökonomische Macht ohne militärischer nur eine vorübergehende Erscheinung ist.

Возможно, вы искали...