наращивание русский

Перевод наращивание по-испански

Как перевести на испанский наращивание?

наращивание русский » испанский

adicionado a

Примеры наращивание по-испански в примерах

Как перевести на испанский наращивание?

Субтитры из фильмов

Расстояние до Кубы - 120 километров. Наращивание присутствия американских войск вызвало ноты протеста из Гаваны и Москвы.
A sólo 80 millas de Cuba, el refuerzo de tropas americanas ha levantado protestas oficiales de la Habana y Moscú.
А у тебя волосы короткие, просто наращивание сделала.
Llevas ondas, tu pelo no es tan largo.
Лео, на этих фото видно внезапное наращивание передовых отрядов Республиканской гвардии вдоль рек Тигр и Евфрат.
Leo, estas imágenes muestran un avance en el frente de la Guardia Republicana por el Tigris y el Eufrates.
В ваших инструкциях говориться, что если мы прервём наращивание энергии, то произойдёт взрыв.
Las instrucciones decían que, una vez acumulada. la energía si parábamos el reactor explotaría.
Сэр, в наквадриа ячейках, присутствует наращивание энергии.
Sr., el sistema detecta un crecimiento de energía en las células de Naquadria.
Просто это было бы более постепенное наращивание, чем при наборе Врат, что привело бы к мгновенному всплеску энергии, но, гм, с одинаково эффективным результатом.
Sería más gradual que llamar con la Puerta lo cual causaría un pico instantáneo de energía pero. igual de efectivo en sus resultados.
Наращивание груди, ринопластика.
Aumento de pechos, rinoplastia.
Да, но только тогда, когда идёт дождь, потому что у меня наращивание волос и ногтей, и, понимаете, я. У меня столько наращивания, что ходить невозможно.
Si, pero sólo para cuando llueve, por mis extensiones de cabello y uñas, y ya ven, camino muy extendida.
И я работала надо всем, маникюр, наращивание волос, окрашивание ресниц, и углеводы я ела только по вторникам.
Y trabajé todos los ángulos. manicura, extensiones de cabello, tinte de pestañas, y sólo comía carbohidratos los martes.
Я за наращивание.
Me parecen bien las extensiones.
Наращивание, 6.9.
Acumulación G, 6. 9.
Наращивание костей,пересадка костного мозга жирафа.
Un poquito de estirramiento óseo, o un trransplante de médula de jirrafa.
Наращивание вашей маленькой команды защитников не было дешевым.
Comprar a su equipo de protección no fue barato.
Наращивание его кинетической энергии совершается на атомном уровне, и достигнув критического порога, эта массивная энергия превращает его тело из твердого в горючее газообразное состояние и затем.
El aumento de su energía cinética a nivel atómico y una vez que alcanza el punto crítico, esa cantidad de energía transforma su cuerpo de un estado sólido a un estado gaseoso inflamable y después.

Из журналистики

Мирное сосуществование, а не наращивание напряженности в отношениях, соответствует интересам обеих стран.
En vez de aumento de la tensión bilateral, lo mejor para ambos países es la coexistencia pacífica.
Они, похоже, также не понимают, что налог на энергоресурсы является гораздо более дешёвым способом для Европы защитить себя от Ирана и России, чем альтернативные средства, такие как наращивание оборонительных вооружений.
Tampoco parecen darse cuenta de que un impuesto a la energía es una manera mucho más económica de que Europa se proteja de Irán y Rusia que otros medios alternativos, como un fortalecimiento de la defensa.
Данная стратегия предусматривает наращивание или сокращение используемых вооружённых сил в гибкой манере, а также использование всех политических и военных инструментов, как мягких, так и жёстких.
La estrategia aplica la intensificación y desintensificación del poder de una manera flexible, y se beneficia de todos los instrumentos de la política y del poder, blando y duro.
В результате, в таких организациях, как ООН, у Китая есть некий иммунитет против критики за вопиющие нарушения прав человека, а также за широкомасштабное наращивание военного потенциала, не имеющее аналогов в современной истории.
A consecuencia de ello, en ámbitos como las Naciones Unidas, China disfruta de un grado de inmunidad sin igual en la experiencia reciente ante las críticas por sus atroces violaciones de los derechos humanos y por su colosal expansión militar.
Возможно, Европа больше, чем какая-либо другая часть мира, получила пользу от ядерного сдерживания, т.к. она помогла сохранить мир во времена холодной войны, а также предотвратила наращивание и распространение ядерных вооружений.
Tal vez Europa se benefició más que ninguna otra parte del mundo de la disuasión nuclear porque ésta contribuyó a preservar la paz durante la Guerra Fría e impidió la proliferación nuclear.
Вместо этого, мы должны подтолкнуть системы общественного здравоохранения за пределы своих обычных границ инвестиций в и продвижение новых технологий, наращивание стимулов и признание, что системы здравоохранения не существуют в вакууме.
Para ello hay que invertir en nuevas tecnologías y promover su uso, aguzar los incentivos y reconocer que los sistemas de salud no son sistemas aislados.
Наращивание официальных резервов в Восточной Азии и в других развивающихся странах обеспечит их дополнительными средствами борьбы с возможными отрицательными воздействиями извне.
La acumulación de reservas oficiales en Asia oriental y otros países en desarrollo les proporcionará medios adicionales para encarar las posibles perturbaciones externas.
В этой связи устойчивое наращивание Китаем запасов ракет ближнего и среднего радиуса действия является поводом для беспокойства, поскольку такие ракеты являются принципиальной угрозой для Тайваня.
En ese marco, la constante acumulación por parte de China de capacidad en materia de misiles de mediano alcance es un motivo de alarma, pues dichos misiles son la amenaza principal contra Taiwán.
Развивающиеся страны хотят надежных обязательств по поддержке применения, таких как техническая помощь и наращивание потенциала.
Los países en desarrollo quieren un compromiso creíble con el apoyo de la implementación, como asistencia técnica y desarrollo de capacidades.
Логично, что подход Одзавы предполагает значительное наращивание военной мощи, но он умалчивает о том, как сохранить эффективное сдерживание, после того как американские морские пехотинцы оставят Окинаву.
Lógicamente, la estrategia de Ozawa implica un fortalecimiento militar significativo, aunque él no emite opinión respecto de cómo mantener una disuasión efectiva si los Marines de Estados Unidos se marchan de Okinawa.
Большинство этих средств пошло непосредственно на наращивание производства.
Gran parte de ese dinero se canalizó directamente al incremento de la productividad industrial.
Иранская программа создания ядерного оружия и вызывающее опасение наращивание вооружения в Ираке в 90-х годах иллюстрируют неизбежную связь между чрезмерной милитаризацией и властью на энергетическом рынке.
El programa de armas nucleares de Irán y el temible fortalecimiento militar de Irak de los años 1990 ejemplifican la asociación letal entre la hipermilitarización y el poder del mercado energético.
Но вызывающее повсеместную озабоченность наращивание Китаем своего военного потенциала привело к тому, что правительства многих стран региона начинают сотрудничать с другими государствами.
Pero, en un momento en que el fortalecimiento militar de China causa nerviosismo en todas partes y Norcorea se presenta como una fuente permanente de inseguridad, muchos gobiernos de la región están empezando a trabajar con potencias externas.
Эти переговоры, казалось, прошли хорошо, но становится все более очевидно, что США ведут политику по двум направлениям: переговоры, но также наращивание и перемещение военных сил США в Тихий океан, на всякий случай.
Sin embargo, está quedando cada vez más claro que EE.UU. ha optado por una política de dos vías: conversaciones, sí, pero con acumulación y reposicionamiento del poder militar estadounidense en el Pacífico, por si acaso.

Возможно, вы искали...