наращивание русский

Перевод наращивание по-французски

Как перевести на французский наращивание?

наращивание русский » французский

allongement intensification accumulation accrété

Примеры наращивание по-французски в примерах

Как перевести на французский наращивание?

Субтитры из фильмов

Расстояние до Кубы - 120 километров. Наращивание присутствия американских войск вызвало ноты протеста из Гаваны и Москвы.
Avec Cuba seulement à 130 km, le rassemblement massif des forces US a provoqué des protestions officielles à la Havane et à Moscou.
Я помню что разговаривал с парнем, на нем была темно-красная куртка и возможно парик. О это было наращивание?
Le vendeur portait une veste sport marron, et peut-être une mise en plis.
Тогда почему продолжается наращивание военной мощи? Почему еженедельно прибывают новые колонны кораблей и солдат из Гамма квадранта?
Alors pourquoi rassembler une armée, des convois et des troupes dans le quadrant Gamma?
А у тебя волосы короткие, просто наращивание сделала.
T'as un tissage, t'as pas les cheveux si longs.
Лео, на этих фото видно внезапное наращивание передовых отрядов Республиканской гвардии вдоль рек Тигр и Евфрат.
Léo, ces images nous montrent plusieurs régiments. de la Garde Républicaine le long du Tigre et de l'Euphrate.
В ваших инструкциях говориться, что если мы прервём наращивание энергии, то произойдёт взрыв.
Vous disiez qu'interrompre l'accumulation d'énergie ferait exploser le réacteur.
Сэр, есть наращивание энергии в наквадак ячейках.
Il y a une accumulation d'énergie dans le naquadria.
Сэр, без буфера мы не можем остановить наращивание.
Sans tampon, on ne contrôle rien.
Сэр, в наквадриа ячейках, присутствует наращивание энергии.
Il y a une accumulation d'énergie dans le naquadria.
Просто это было бы более постепенное наращивание, чем при наборе Врат, что привело бы к мгновенному всплеску энергии, но, гм, с одинаково эффективным результатом.
Ce sera plus progressif que d'utiliser la porte qui causerait un pic de puissance instantané. Mais aussi efficace dans son résultat.
Они выдержат взрывную волну, да, но даже на такой мощности щитов, наращивание остаточной повышенной температуры может вызвать серьезные проблемы для Дедала и всех на его борту.
Face au souffle, oui, mais même avec les boucliers à cette puissance, l'accumulation de la chaleur résiduelle derrière eux, pourrait causer de sérieux problèmes au Dédale et à tous ses occupants.
Или увеличить мой большой палец, сделать наращивание пальца?
Ou de rendre mon gros orteil plus gros, comme une augmentation d'orteil?
Наращивание груди, ринопластика.
Augmentation mammaire, rhinoplastie,..
Да, но только тогда, когда идёт дождь, потому что у меня наращивание волос и ногтей, и, понимаете, я.
Oui, mais seulement quand il pleut, parce que, vous savez, j'ai des extensions de cheveux et d'ongles, et, vous savez, je.

Из журналистики

Мирное сосуществование, а не наращивание напряженности в отношениях, соответствует интересам обеих стран.
La coexistence pacifique est le meilleur choix pour les deux pays, plutôt que la tension bilatérale croissante.
Они, похоже, также не понимают, что налог на энергоресурсы является гораздо более дешёвым способом для Европы защитить себя от Ирана и России, чем альтернативные средства, такие как наращивание оборонительных вооружений.
Ils ne semblent pas non plus réaliser qu'une taxe sur l'énergie est une façon bien moins onéreuse pour l'Europe de se protéger de l'Iran et de la Russie que des méthodes alternatives, comme l'accumulation des armements.
Данная стратегия предусматривает наращивание или сокращение используемых вооружённых сил в гибкой манере, а также использование всех политических и военных инструментов, как мягких, так и жёстких.
Cette stratégie utilise l'escalade et la désescalade de la puissance de manière flexible et s'accorde tous les instruments politiques de la politique et du pouvoir - la capacité d'influence et les moyens militaires.
В результате, в таких организациях, как ООН, у Китая есть некий иммунитет против критики за вопиющие нарушения прав человека, а также за широкомасштабное наращивание военного потенциала, не имеющее аналогов в современной истории.
La Chine profite donc d'une certaine immunité contre les critiques visant ses nombreuses violations des droits de l'homme, et le renforcement de ses capacités militaires, sans précédent ces dernières années.
Возможно, Европа больше, чем какая-либо другая часть мира, получила пользу от ядерного сдерживания, т.к. она помогла сохранить мир во времена холодной войны, а также предотвратила наращивание и распространение ядерных вооружений.
L'Europe est peut-être la région du monde qui le plus bénéficié du principe de dissuasion nucléaire, parce que cela lui a permis de préserver la paix pendant les années de guerre froide et a évité la prolifération nucléaire.
Наращивание официальных резервов в Восточной Азии и в других развивающихся странах обеспечит их дополнительными средствами борьбы с возможными отрицательными воздействиями извне.
Les réserves accumulées en Asie de l'Est et par d'autres pays émergents leur donneront une certaine latitude pour faire face à d'éventuels chocs de l'extérieur.
В этой связи устойчивое наращивание Китаем запасов ракет ближнего и среднего радиуса действия является поводом для беспокойства, поскольку такие ракеты являются принципиальной угрозой для Тайваня.
Dans ce contexte, la construction progressive de la flotte de missiles de courte à moyenne portée de la Chine suscite des inquiétudes, de tels missiles constituant la principale menace contre Taiwan.
Развивающиеся страны хотят надежных обязательств по поддержке применения, таких как техническая помощь и наращивание потенциала.
Les pays en développement veulent un engagement crédible pour soutenir la mise en ouvre d'un accord, par exemple sous forme d'une aide technique ou d'une aide au renforcement des capacités.
Так что поневоле задаешься вопросом: а для чего это наращивание военной мощи?
On peut légitimement se demander quel est le but de cette escalade militaire.
Логично, что подход Одзавы предполагает значительное наращивание военной мощи, но он умалчивает о том, как сохранить эффективное сдерживание, после того как американские морские пехотинцы оставят Окинаву.
En toute logique, l'approche d'Ozawa sous-tend de constituer un contingent militaire important. Pourtant, il garde le silence sur la manière d'entretenir une défense efficace une fois que les Marines auront quitté Okinawa.
Альтернативой переговорам является дальнейшее наращивание ядерной программы Ирана, а затем дополнительные международные санкции и, в конце концов, еще одна война на Ближнем Востоке, которая едва ли поможет решить проблему.
L'alternative à ces discussions serait un nouveau renforcement par l'Iran de son programme nucléaire, suivi de nouvelles sanctions internationales et en fin de compte une nouvelle guerre au Moyen-Orient qui, de l'avis général, ne résoudrait rien.
Наращивание военной мощи Путина и модернизация за последнее десятилетие также подпитывались экспортом энергоносителей.
Le renforcement des capacités militaires et la modernisation par Poutine lors de la dernière décennie ont également été alimentés par les exportations d'énergie.
Наращивание военного контингента, которое продолжалось до 2010 года, было направлено не на разгром Талибана в военном отношении, а на заключение политической сделки с врагом с позиции силы.
Et pourtant, avant même la mise en œuvre de ce redéploiement, son but était torpillé par l'annonce du plan de sortie, suivi d'un retrait progressif des troupes échelonné entre 2011 et 2014.
Китай достаточно зрел, чтобы понять это; тем не менее, крупное наращивание военной мощи США в регионе представляет собой другую проблему.
La Chine est suffisamment mature pour comprendre cela; en revanche, un renforcement de la puissance militaire américaine dans la région est une autre affaire.

Возможно, вы искали...