недолго русский

Перевод недолго по-немецки

Как перевести на немецкий недолго?

недолго русский » немецкий

nicht lange kurz leicht

Примеры недолго по-немецки в примерах

Как перевести на немецкий недолго?

Простые фразы

Транжир недолго получает удовольствие, скупердяй - никогда.
Ein Verschwender kann sich nicht lange vergnügen, ein Geizkragen aber nie.
Ей недолго осталось.
Sie hat nicht mehr lange zu leben.
Ей недолго осталось жить.
Sie hat nicht mehr lange zu leben.
Тому недолго осталось жить.
Tom hat nicht mehr lange zu leben.
Тому недолго осталось.
Tom hat nicht mehr lange zu leben.
Том, держись! Недолго уже осталось.
Halt durch, Tom! Jetzt dauert es nicht mehr lange.
Том совсем недолго жил в Бостоне.
Tom wohnte nur eine kurze Zeit in Boston.
Я там пробыл недолго.
Ich war nicht lange dort.

Субтитры из фильмов

Он говорит, мне недолго осталось.
Er sagt, meine Tage wären gezählt.
Недолго, мисс.
Muss ich neben ihm sitzen?
Мы надеемся, осталось недолго.
Wir hoffen, es endet heute.
Хорошо, недолго держали.
Jetzt bist du ja wieder da.
Война продлится недолго.
Der Krieg wird bald vorüber sein.
Недолго ей осталось, товарищи.
Es dauert nicht mehr lange, Genossen.
Жаль, что до вашего отъезда осталось так недолго.
So ein Pech, dass Sie nur noch kurz in Paris sind.
Недолго, душечка! Недолго!
Und das ist nicht lange, meine Hübsche.
Недолго, душечка! Недолго!
Und das ist nicht lange, meine Hübsche.
В смысле, зная людей недолго.
Menschen, die Sie erst kurz kennen.
Ты, может, думаешь, что так как я недолго тебя знаю.
Sie denken vielleicht, da ich Sie erst vor so kurzer Zeit kennenlernte, dass.
Ну, на этом мы будем недолго.
Wir gehen ja schon.
Я ведь недолго, да?
Habe ich lange gebraucht?
Ну, до Рождества недолго.
Fast Weihnachten.

Из журналистики

При общей мягкости денежной политики и некоторых адмиистративных ограничений касательно инвестиций и местных расходов, кризис должен продлится недолго.
Bei einer Lockerung der Geldpolitik und mancher administrativer Kontrollen bei Investitionen und lokalen Ausgaben, sollte der Abschwung kurz ausfallen.
Однако час испытаний продолжался недолго.
Doch dauerte die Stunde Null nicht an.
Следовательно, недолго осталось ждать до начала валютных войн: а Япония и Швейцария уже начали битву за ослабление своих обменных курсов.
Am Horizont drohen daher Währungskriege; Japan und die Schweiz schlagen derzeit erste Schlachten, um ihre Wechselkurse zu schwächen.
Но эта передышка продлилась недолго.
Die Erholung war aber nur von kurzer Dauer.
Принимая во внимания падающую популярность генерала Мушаррафа, кое-кто боится, что он продержится у власти недолго.
Bei der schwindenden Beliebtheit Musharrafs im Land bangen einige sogar um sein Leben.
В основе сумуда лежит непоколебимый, ограниченный взгляд, что существование Израиля незаконно и продлится недолго.
Im Kern von sumud liegt die unerschütterliche, engstirnige Ansicht, das Bestehen Israels sei unrechtmäßig und nicht von Dauer.
Перемирие длилось недолго.
Dieser Deal hielt nicht lange.
Безусловно, ощутимая демонстрация Китаем своей политической и военной мощи - это лишь вопрос времени, и ждать осталось очень недолго.
Es ist zweifellos nur eine Frage der Zeit - einer kurzen Zeit - bis China die Welt sein politisches und militärisches Gewicht fühlen lassen wird.
Но наложенные заплатки держатся недолго.
Aber das Flicken von kaputten Dingen funktioniert eben nur eine gewisse Zeit.
Но работать они будут недолго.
Sie werden jedoch nicht lange funktionieren.
В 1960-х годах на Западе имела место некоторая политическая одержимость жакетами в стиле Неру и маоистской революцией, но это продолжалось недолго.
In den 60ern gab es bei manchen Westlern eine kurze politische Vernarrtheit in Nehru-Jacken und die maoistische Revolution, doch war sie von kurzer Dauer.
Предположим, что Меграхи виновен и что его выпустили на свободу только потому, что ему осталось жить совсем недолго, разве смертельная болезнь заключенного оправдывает сострадательное освобождение?
In der Annahme, dass Megrahi schuldig war und freigelassen wurde, weil er nur noch eine kurze Zeit zu leben hat, stellt sich die Frage, ob die unheilbare Krankheit eines Gefangenen eine Freilassung aus humanitären Gründen rechtfertigt.
Да, мы все были кейнсианцами - но слишком недолго.
Ja, wir waren alle Keynesianer - aber viel zu kurz.

Возможно, вы искали...