недолго русский

Перевод недолго по-французски

Как перевести на французский недолго?

недолго русский » французский

peu de temps pas longtemps

Примеры недолго по-французски в примерах

Как перевести на французский недолго?

Простые фразы

Я недолго поддерживал с ними отношения.
Je ne suis pas resté longtemps en relation avec eux.
Я пробуду здесь недолго.
Je ne resterai pas longtemps ici.
Ему недолго осталось жить.
Il ne lui reste plus longtemps à vivre.
Ему недолго осталось.
Il ne lui reste plus longtemps à vivre.
Ей недолго осталось.
Il ne lui reste plus longtemps à vivre.
Ей недолго осталось жить.
Il ne lui reste plus longtemps à vivre.
Ему недолго осталось.
Il n'a plus longtemps à vivre.
Мне недолго осталось.
Il me reste peu de temps à vivre.
Мне недолго осталось жить.
Il me reste peu de temps à vivre.
Этому пациенту недолго осталось.
Ce malade n'en a plus pour longtemps.
Ему уже недолго осталось.
Il n'en a plus pour longtemps.
Ей уже недолго осталось.
Elle n'en a plus pour longtemps.

Субтитры из фильмов

Недолго я был сам по себе.
J'ai été moi-même pendant un certain temps.
Он говорит, мне недолго осталось.
Paraît que j'en ai plus pour longtemps.
Недолго осталось.
C'est pour bientôt.
С больной печенью, он недолго бы протянул.
Avec son foie malade, il n'en avait plus pour longtemps.
Вы недолго оставались гражданским. - Нет, мой капитан.
Vous n'êtes pas resté longtemps civil.
Недолго, мисс.
Je dois m'asseoir à côté de cet homme?
Хорошо, только недолго.
Bien, mais pas assez.
Мы надеемся, осталось недолго.
Ce soir, j'espère.
Только недолго, дорогая.
Ne t'attarde pas, ma chérie.
Они прислали мне приглашение, так что придется недолго побыть.
J'ai reçu une invitation spéciale. Je dois donc rester un peu.
Хорошо, недолго держали.
Ils t'ont gardé peu de temps.
Немедленно катись в Нью-Йорк, или я, недолго думая, найду другого адвоката.
Rentrez immédiatement ou je change d'avocat tout schuss!
Война продлится недолго.
Elle finira bientôt!
Недолго ей осталось, товарищи.
Pas longtemps, camarades.

Из журналистики

Однако час испытаний продолжался недолго.
Pourtant, cette étape n'a pas duré.
Следовательно, недолго осталось ждать до начала валютных войн: а Япония и Швейцария уже начали битву за ослабление своих обменных курсов.
Une guerre des devises semble se profiler; le Japon et la Suisse bataillent déjà pour pousser le taux de change de leur devise à la baisse.
Но эта передышка продлилась недолго. После того как нажим со стороны США с требованием усилить йену возобновился, японская экономика погрузилась во вторую энадака фукё в 1990-х годах, из которой ей все еще предстоит выплыть.
Mais le répit fut de courte durée : tandis que la pression américaine pour que le yen remonte reprenait de la vigueur, l'économie japonaise plongeait dans sa deuxième endaka fukyo des années 1990, dont il n'a pas encore émergé.
В основе сумуда лежит непоколебимый, ограниченный взгляд, что существование Израиля незаконно и продлится недолго.
Au cœur du sumud se trouve la vision indéfectible et obstinée selon laquelle Israël est illégitime et sa durée limitée.
Перемирие длилось недолго.
L'accord n'a pas duré longtemps.
Но наложенные заплатки держатся недолго.
Mais rafistoler des choses cassées ne dure qu'un temps.
Но работать они будут недолго.
Mais pas pour longtemps.
В 1960-х годах на Западе имела место некоторая политическая одержимость жакетами в стиле Неру и маоистской революцией, но это продолжалось недолго.
Certains Occidentaux manifestèrent un bref engouement dans les années 1960, symbolisé par les vestes à la Nehru et la révolution maoïste, mais cela ne dura pas.
По моему мнению, мирное урегулирование конфликта путем создания двух государств и взаимоуважения пока еще остается возможным, но это продлится недолго.
Je pense pour ma part qu'une coexistence pacifique de deux États se respectant mutuellement reste possible, mais peut-être plus pour très longtemps.
Предположим, что Меграхи виновен и что его выпустили на свободу только потому, что ему осталось жить совсем недолго, разве смертельная болезнь заключенного оправдывает сострадательное освобождение?
En assumant que Megrahi soit coupable et qu'il n'a été relâché qu'en raison du peu de temps qu'il lui reste à vivre, la maladie fatale d'un condamné justifie-t-elle sa libération pour des motifs humanitaires?
Да, мы все были кейнсианцами - но слишком недолго.
Certes, nous étions tous keynésiens - mais bien trop brièvement.

Возможно, вы искали...