общее русский

Примеры общее по-немецки в примерах

Как перевести на немецкий общее?

Простые фразы

У нас было нечто общее.
Wir hatten etwas gemeinsam.
Не бывает вины или невиновности целого народа. Вина, как и неповинность, дело не общее, а личное.
Schuld oder Unschuld eines ganzen Volkes gibt es nicht. Schuld ist, wie Unschuld, nicht kollektiv, sondern persönlich.
Японский язык имеет что-то общее с корейским.
Japanisch hat etwas mit Koreanisch gemeinsam.
Он трудился на общее благо.
Er arbeitete für das Gemeinwohl.

Субтитры из фильмов

Сейчас дам по шее, будешь знать, что общее, что нет.
Das nutzt dir wenig, wenn ich dir den Hintern versohle.
Я тоже. Это у нас общее.
Das haben wir gemeinsam.
Отличный вклад в общее дело.
Die steigt ja mit Riesenkapital in unser Millionenprojekt ein. 20 Cents!
Общее мнение таково, что самое разумное для майора Шерса это прыгать сразу и надеяться на лучшее.
Es wäre das Vernünftigste für Shears zu springen, zu hoffen und zu beten.
Теперь всё это будет наше, общее.
Jetzt wird mir alles klar, wie Sie alles aufgebaut haben.
Лучше бы пустили деньги на общее благо.
Sie hätten eher was für das Gemeinwohl tun sollen.
На общее благо?
Das Gemeinwohl?
Но все таки, наверно, есть кое-что общее.
Sie haben auch etwas gemeinsam.
У нас общее дело.
Wir haben eine Abmachung.
Да. Похож. - Есть общее.
Er sah haargenau so aus, ja, ja.
Если что-то было не в порядке, принималось общее решение.
Wenn etwas nicht in Ordnung war, wurde es in Ordnung gebracht. Durch Beschlüsse.
По крайней мере, у них есть кое-что общее.
Da haben sie wenigstens etwas gemeinsam.
Возможно, они все имеют общее начало.
Vielleicht haben all diese Erscheinungen dort ihren Ursprung.
Как не военный человек я не могу сказать что вполне, но все-таки понял общее расположение.
Ich bin kein Militär, aber ich kann sagen, daß ich den Plan verstanden habe.

Из журналистики

Несмотря на то, что миллиарды долларов привели к улучшению условий в городах, в которых были построены медицинские учреждения и обучены акушерки, общее количество материнской смертности значительно не изменилось.
Während Milliarden von Dollar an Hilfsgeldern zu Verbesserungen in städtischen Gebieten geführt haben, wo Gesundheitseinrichtungen gebaut und Hebammen ausgebildet wurden, hat sich an den Müttersterblichkeitstatistiken insgesamt kaum etwas geändert.
Такое соглашение дало бы правительствам и спонсорам возможность выразить свое общее намерение построить национальную статистическую систему в течение нескольких лет, с ясно сформулированными и проверяемыми промежуточными этапами.
Ein solcher Vertrag würde es Regierungen und Gebern ermöglichen, ihre gemeinsame Absicht zum Aufbau eines nationalen Statistiksystems über einen bestimmten Zeitraum zum Ausdruck zu bringen, mit klaren und überprüfbaren Meilensteinen.
Например, два десятилетия назад общее мнение сходилось на том, что Америка идет к упадку.
Zum Beispiel herrschte vor zwei Jahrzehnten die Meinung vor, dass die USA im Niedergang begriffen seien.
Результатом всего этого едва ли будет долговременное снижение силы и богатства США, поскольку американцы больше не инвестируют коллективно в свое общее будущее.
Das Ergebnis dieser Entwicklungen wird wahrscheinlich ein langfristiger Rückgang der Macht und des Wohlstands der USA sein, da die Amerikaner nicht mehr kollektiv in ihre gemeinsame Zukunft investieren.
Однако в действительности повлиять на общее решение может только страна, обладающая реальной мощью.
Doch in Wirklichkeit ist die tatsächliche Macht eines Mitglieds das, was gemeinsame Entscheidungen beeinflusst.
И хотя Кризис ссуд и сбережений произошел по многим причинам, общее мнение сводится к тому, что моральный риск был главной из них.
Es haben viele Faktoren zu der Spar- und Darlehenskrise geführt, dennoch ist man sich einig, dass das moralische Risiko eine der Hauptursachen war.
Но наблюдается и более общее чувство враждебности по отношению ко всему, что связано с евреями.
Es herrscht aber auch eine allgemeinere Stimmung der Feindseligkeit gegenüber allem Jüdischen.
Только общее процветание может действительно сделать планету безопасной.
Nur gemeinsamer Wohlstand kann dem Planeten wirkliche Sicherheit geben.
В обычных обстоятельствах кратко- и долгосрочные тенденции обменных курсов разделяют общее направление.
Normalerweise zeigen kurz- und langfristige Wechselkurstrends in die gleiche Richtung.
Общее убеждение состоит в том, что российский промышленный рост происходит только в результате высоких цен на нефть и замещения импорта, сопровождаемого сильной девальвацией рубля.
Die konventionelle Weisheit ist, daß das russische Industriewachstum nur eine Auswirkung von hohen Ölpreisen und Importsubstitutionen ist, was durch eine enorme Entwertung der Rubel erleichtert wird.
Поступая таким образом, Рузвельт и те, кто пошел по его стопам, изменили общее мнение.
Damit veränderten Roosevelt und diejenigen, die ihm folgten, den allgemeinen Konsens.
Задача состоит в том, чтобы интегрировать такую работу в общее функционирование рынка труда с помощью соответствующего регулирования и стимулов.
Die Aufgabe besteht darin, solche Arbeit mithilfe passender Regulierungen und Anreize in den allgemeinen Arbeitsmarkt zu integrieren.
Это потому, что у нас есть много общего: общие ценности, общее историческое прошлое и наша непрекращающаяся вера в демократию.
Und zwar deshalb, weil uns so viel verbindet: Gemeinsame Werte, eine gemeinsame Geschichte und der unerschütterliche Glaube an die Demokratie.
Среди экономистов зреет общее понимание того, что любое спасение, основанное на плане Полсона, провалится.
Unter Ökonomen herrscht zunehmend Einigkeit, dass keine auf Paulsons Plan basierende Rettungsmaßnahme funktionieren wird.

Возможно, вы искали...