общее русский

Перевод общее по-английски

Как перевести на английский общее?

общее русский » английский

common

Примеры общее по-английски в примерах

Как перевести на английский общее?

Простые фразы

Общее мнение гласит, что мы против предложенной идеи.
The consensus indicates that we are opposed to the proposed idea.
У нас с тобой есть что-то общее.
You and I have something in common.
У нас с вами есть что-то общее.
You and I have something in common.
У нас с тобой есть кое-что общее.
You and I have something in common.
У нас с вами есть кое-что общее.
You and I have something in common.
Каково общее число учеников?
What is the total number of students?
Японский язык имеет что-то общее с корейским.
Japanese has something in common with Korean.
В них есть что-то общее.
They have something in common with each other.
У них общее хобби.
They have a common hobby.
У них есть что-то общее.
They have something in common.
Есть в них что-то общее.
They have something in common.
Последняя перепись показывает, что общее население страны - немногим более 7 миллионов.
Latest census data shows that the total population of the country is slightly above 7 million people.
У нас с Америкой теперь и вправду всё общее, кроме языка, разумеется.
We have really everything in common with America nowadays except, of course, language.
Копчиковая кость - это рудимент, демонстрирующий общее происхождение человека и человекообразных обезьян.
The coccyx is a vestigial, that shows the common ancestry of mankind and apes.

Субтитры из фильмов

У нас с ней общее прошлое и не важно, вместе вы или нет, между нами есть связь.
She and I have a history, and whether you're with her or not, we're connected.
Я.. э.. имею что-то общее с ними.
I, uh, have something in common with them.
Думаю да, они включены в общее количество.
I think they counted with the newsstands.
Сейчас дам по шее, будешь знать, что общее, что нет.
My kick in the butt will be just for you.
У нас все было общее.
What was his was mine.
У Стеллы просто общее недомогание.
Stella merely suffers with a general delicacy.
Да, это общее правило.
It's the usual procedure.
Ты исключительная личность, Ева. Я тоже. Это у нас общее.
You're an improbable person, Eve, and so am I. We have that in common.
Мы думали, что лучше сделать общее объявление отдельно.
We thought it best to make a general announcement discretely.
Отличный вклад в общее дело.
A fine addition to a million- dollar proposition.
Значит, в нас есть что-то общее.
We have something in common, then.
Слава Богу, наконец-то что-то общее.
Something in common, at last!
Общее мнение таково, что самое разумное для майора Шерса это прыгать сразу и надеяться на лучшее.
The consensus is, the most sensible thing for Shears to do is to go ahead and jump and hope for the best.
Не знаю но матадор нужен быть в состоянии пешкать и прокалывать, Так, как это делает общее сержанты и солдаты.
I don't know, but a matador has to have laborers and picadors,. just like a general needs sergeants and privates.

Из журналистики

Несмотря на то, что миллиарды долларов привели к улучшению условий в городах, в которых были построены медицинские учреждения и обучены акушерки, общее количество материнской смертности значительно не изменилось.
While billions of dollars in aid have led to improvements in urban areas, where health facilities have been built and midwives trained, the overall maternal death figures have hardly changed.
Например, два десятилетия назад общее мнение сходилось на том, что Америка идет к упадку.
For example, two decades ago, the conventional wisdom was that the US was in decline.
Результатом всего этого едва ли будет долговременное снижение силы и богатства США, поскольку американцы больше не инвестируют коллективно в свое общее будущее.
The result of all of this is likely to be a long-term decline of US power and prosperity, because Americans no longer invest collectively in their common future.
Однако в действительности повлиять на общее решение может только страна, обладающая реальной мощью.
But in reality a member's actual power is what affects common decisions.
И хотя Кризис ссуд и сбережений произошел по многим причинам, общее мнение сводится к тому, что моральный риск был главной из них.
Although many factors contributed to the Savings and Loan crisis, it is generally agreed that moral hazard was a major one.
У этих двух, казалось бы, взаимно исключающих альтернатив есть одно общее: ни одна из них не была продумана до конца.
These seemingly mutually exclusive alternatives have one thing in common: neither of them has been thought through to the end.
Но наблюдается и более общее чувство враждебности по отношению ко всему, что связано с евреями.
But there is also a more general sense of hostility to all things Jewish.
Несмотря на то, что общее число стран-участников составляло 44, действительно выжную роль играли только две из них - Соединённое Королевство и, главным образом, США.
Although there were 44 participating countries, only two really mattered, the United Kingdom and, above all, the United States.
Только общее процветание может действительно сделать планету безопасной.
Only shared prosperity can truly make the planet secure.
В обычных обстоятельствах кратко- и долгосрочные тенденции обменных курсов разделяют общее направление.
Normally, short-run and long-run exchange-rate trends point in the same direction.
Общее убеждение состоит в том, что российский промышленный рост происходит только в результате высоких цен на нефть и замещения импорта, сопровождаемого сильной девальвацией рубля.
The conventional wisdom is that Russian industrial growth is only an effect of high oil prices and import substitution, facilitated by a great devaluation of the ruble.
В нашем исследовании религиозного и социального неравенства в Ливане мы главным образом исследовали социальную мобильность, а не общее неравенство.
Our study of religion and social inequality in Lebanon examined social mobility rather than overall inequality.
Поступая таким образом, Рузвельт и те, кто пошел по его стопам, изменили общее мнение.
By doing so, Roosevelt and those who followed in his footsteps shifted the consensus.
Это потому, что у нас есть много общего: общие ценности, общее историческое прошлое и наша непрекращающаяся вера в демократию.
That is because there is so much that unites us: common values, shared histories, and an abiding faith in democracy.

Возможно, вы искали...