общее русский

Примеры общее по-испански в примерах

Как перевести на испанский общее?

Простые фразы

У нас есть что-то общее.
Tenemos algo en común.
У нас есть нечто общее.
Tenemos algo en común.
У нас с тобой есть что-то общее.
Tú y yo tenemos algo en común.
У нас с тобой есть кое-что общее.
Tú y yo tenemos algo en común.
Японский язык имеет что-то общее с корейским.
El japonés tiene algo en común con el coreano.
У нас с тобой общее счастье.
Participamos de la misma felicidad.
Это было общее достижение.
Fue un logro de todos.

Субтитры из фильмов

Я.. э.. имею что-то общее с ними. Знаете, годами я не испытывал такого чувства, как сегодня утром, к еде, и вообще ко всему.
Hace años que no siento lo que siento esta mañana. por la comida y por todo.
Думаю да, они включены в общее количество.
Me parece que contaban los puestos de periódicos.
У Стеллы просто общее недомогание.
Stella simplemente sufre debilidad general.
Я тоже. Это у нас общее.
Tenemos eso en común.
Одиночество, о котором я говорю, это общее ощущение а не составляющее всего сущего.
La soledad de la que te hablo es como una sensación general de no formar parte de todo lo que existe.
Мы думали, что лучше сделать общее объявление отдельно.
Pensamos que era mejor anunciarlo discretamente.
Я нервничаю, как будто Я имею что-то общее, с Вашими планами и схемами.
Estoy nerviosa como si yo tuviera algo que ver. -.con vuestros planes y esquemas.
Значит, в нас есть что-то общее.
Entonces ya tenemos algo en común.
Мне поручили клеймить его и отвести в общее стадо.
Tengo instrucciones de marcarlo y llevarlo con el resto del ganado.
Общее мнение таково, что самое разумное для майора Шерса, это прыгать сразу и надеяться на лучшее.
Todos dicen que lo mejor para Shears sería lanzarse y confiar en la suerte.
Однако если хочешь свое дело поставить выше, чем наше общее.
Pero si antepones tus asuntos privados a los nuestros.
Не знаю но матадор нужен быть в состоянии пешкать и прокалывать, Так, как это делает общее сержанты и солдаты.
No sé, pero un matador tiene que tener peones y picadores, lo mismo que un general sargentos y soldados.
У нас есть кое-что общее: мы защищали один и тот же режим.
Usted tiene algo en común con nosotros: fue parte del mismo régimen.
И еще кое-что общее. Вы тоже немец.
Y hay algo más que tiene en común: es usted alemán.

Из журналистики

Несмотря на то, что миллиарды долларов привели к улучшению условий в городах, в которых были построены медицинские учреждения и обучены акушерки, общее количество материнской смертности значительно не изменилось.
Mientras que miles de millones de dólares en ayuda generaron mejoras en las zonas urbanas, donde se construyeron instalaciones sanitarias y se capacitó a parteras, las cifras de muerte materna generales prácticamente no cambiaron.
Например, два десятилетия назад общее мнение сходилось на том, что Америка идет к упадку.
Por ejemplo, hace dos décadas, la opinión reinante era que los Estados Unidos estaban en decadencia.
Результатом всего этого едва ли будет долговременное снижение силы и богатства США, поскольку американцы больше не инвестируют коллективно в свое общее будущее.
Es probable que el resultado de todo ello sea una reducción a largo plazo del poder y la prosperidad de los EE.UU., porque los americanos han dejado de invertir colectivamente en su futuro común.
Несмотря на сегодняшний непрекращающийся пессимизм, общее умонастроение может быть изменено с помощью создания Союза энергетических и водных ресурсов Ближнего Востока, совместно с принятием Арабской мирной инициативы.
A pesar del pesimismo crónico actual, la búsqueda de una Unión para el Agua y la Energía del Medio Oriente, junto con la adopción de la Iniciativa de Paz Árabe, podría cambiar las actitudes.
Однако в действительности повлиять на общее решение может только страна, обладающая реальной мощью.
Pero, en realidad, el poder real de un miembro es lo que afecta las decisiones comunes.
Несмотря на то, что общее число стран-участников составляло 44, действительно выжную роль играли только две из них - Соединённое Королевство и, главным образом, США.
Si bien había 44 países participantes, sólo dos importaban realmente, el Reino Unidos y, sobre todo, Estados Unidos.
Только общее процветание может действительно сделать планету безопасной.
Sólo la prosperidad compartida puede volver de verdad seguro el planeta.
В обычных обстоятельствах кратко- и долгосрочные тенденции обменных курсов разделяют общее направление.
Normalmente, las tendencias de corto y largo plazo de los tipos de cambio van en la misma dirección.
В нашем исследовании религиозного и социального неравенства в Ливане мы главным образом исследовали социальную мобильность, а не общее неравенство.
Nuestro estudio de la religión y la desigualdad social en el Líbano examinó la movilidad social más que la desigualdad general.
Они должны были оплатить только стоимость установка насосов - что они стали делать очень охотно, доведя сегодня общее количество водяных насосов до 23 миллионов.
No tenían más que invertir en la instalación de las bombas mismas, y los hicieron con entusiasmo: la cifra de bombas de agua alcanza los 23 millones en la actualidad.
Задача состоит в том, чтобы интегрировать такую работу в общее функционирование рынка труда с помощью соответствующего регулирования и стимулов.
La tarea consiste en integrar semejante trabajo en el funcionamiento general del mercado laboral con ayuda de la reglamentación y los incentivos apropiados.
Это потому, что у нас есть много общего: общие ценности, общее историческое прошлое и наша непрекращающаяся вера в демократию.
Se debe a que hay tantas cosas que nos unen: valores comunes, historias compartidas y una fe inquebrantable en la democracia.
Среди экономистов зреет общее понимание того, что любое спасение, основанное на плане Полсона, провалится.
Si fuera así, el gigantesco incremento en la deuda nacional y la comprensión de que ni siquiera 700.000 millones de dólares alcanzan para rescatar a la economía norteamericana erosionarán aún más la confianza y agravarán su debilidad.
Поскольку мировое население растет, уменьшение в два раза доли людей, страдающих от голода (и крайней бедности) означает, что общее количество не будет уменьшено в два раза.
Como la población del mundo está aumentando, reducir a la mitad la proporción de personas que padecen hambre (y pobreza extrema) significa que no se reducirá su número a la mitad.

Возможно, вы искали...