островок русский

Перевод островок по-немецки

Как перевести на немецкий островок?

островок русский » немецкий

Inselchen Kleine Inseln Insel Eiland

Примеры островок по-немецки в примерах

Как перевести на немецкий островок?

Простые фразы

Каждый день фламинго до наступления вечерних сумерек возвращаются на маленький островок, чтобы провести там ночь.
Jeden Tag kehren die Flamingos vor Anbruch der Abenddämmerung auf die kleine Insel zurück, um dort die Nacht zu verbringen.
Этот островок является оффшорным раем. Многие толстосумы хранят там деньги, чтобы не платить налогов.
Dieses Inselchen ist ein Steuersparparadies. Viele Reiche deponieren dort Geld, weil sie keine Steuern zahlen wollen.

Субтитры из фильмов

Каждый человек ищет в любви островок безопасности.
Jeder sucht Sicherheit und Liebe.
Добро пожаловать на мирный островок на моей маленькой грозной планете Готос.
Willkommen auf der Insel der Ruhe meines stürmischen Planeten Gothos.
Я видел дрожь земли. и видел как луна кровавилась красным. И каждая гора и островок сдвинулись со своих мест.
Ich sah das Erdbeben und den Mond so rot wie Blut, und alle Berge und Inseln waren nicht mehr am rechten Platz.
Наш театр -. это маленький островок. спокойствия, порядка, заботы. и любви.
Unser Theater. ist ein kleiner. Raum voller Sorgfalt, Klarheit, voller Ordnung. und Liebe.
Мы связали простыни и попытались спуститься по ним на малюсенький островок, выступавший из бурлящей реки.
Wir knüpften Bettlaken aneinander, um vom Fenster aus auf die schmale Uferböschung zu kommen, die sich am Haus entlang zieht.
Это маленький островок в Каспийском море.
Eine ganz kleine Insel im Kaspischen Meer.
На пути Годзиллы есть маленький островок.
Aus der Bewegungsroute von Godzilla haben wir einen Ort ausgewählt.
Ты островок постоянства в этом проклятом мире.
Es gibt etwas auf dieser verdammten Welt, das nicht vergeht.
Так вот, вы не попадёте в Японию до тех пор, пока мы не захватим этот дерьмовый островок!
Aber ihr könnt nicht nach Japan, solange nicht dieser Scheißhaufen von Insel in unserer Hand ist.
Если Вы действительно вылечите этого парня, - я покажу Вам свой личный островок.
Wenn Sie diesen Kerl geheilt haben, werde ich Ihnen mein privates Wasserbett zeigen.
Ходить на такие вечеринки было очень опасно. Но это был маленький островок свободы.
Diese Feiern waren nicht ohne Gefahr. aber es war der einzige kleine Freiraum, der uns noch blieb.
Карибский островок в глухой жопе, никаких ордеров и повесток.
Diese winzigen karibischen Inseln machen nichts von wegen Zwangsverfügungen,. keine Gerichtsbeschlüsse, nichts dergleichen.
Островок в заливе.
Kleiner Inselstaat, liegt im Golf.
Островок Порядка среди бескрайнего.
Es geht darum, Ordnung.

Возможно, вы искали...