параллель русский

Перевод параллель по-испански

Как перевести на испанский параллель?

параллель русский » испанский

paralelo paralela latitud

Примеры параллель по-испански в примерах

Как перевести на испанский параллель?

Субтитры из фильмов

Слишком близкая параллель, капитан. Значит, у них была война, которой Земля избежала.
Ese paralelismo implicaría que lucharon en la guerra que su Tierra evitó.
Это центральная параллель Американсокй Федерации.
Éste es el paralelo central de la Federación Americana.
Я не намерен обращать особое внимание на явную параллель с Иудой Искариотом,...но Данте Алигьери подобные пояснения были не нужны.
No recalcaré excesivamente el paralelo con Judas Iscariote, pero Dante Alighieri no necesitaba de ilustraciones impresas.
Хотя некоторые обсудят страдание из животных не может возможно сравниться с тем из прежних евреев или рабов, есть, фактически, параллель.
Algunos dicen que el sufrimiento de los animales no se compara al sufrimiento de los judíos o esclavos, pero sí hay un paralelo.
Так, Севери, объясни пожалуйста, отмеченную тобой параллель между замкнутой натурой Джакомо Леопарди и страдальческой меланхолией футболиста Франческо Тотти.
Cuéntame sobre el interesante paralelismo que has hecho entre la naturaleza cruel de Giacomo Leopardi y el melancólico sufrimiento de Franchesco Totti.
Возможно, это ничего не значит, но ты прав, прослеживается параллель.
Puede ser nada, pero estás en lo cierto, hay un paralelo acá.
Прошу прощения, ты сейчас проводишь параллель между тем, что я слушаю Леди Гагу, и тем, что ты вор и обманщик?
Disculpa, por favor dime que no comparaste el hecho de que yo escuche a Lady Gaga con el hecho de que tú seas un ladrón y un mentiroso.
Провели параллель.
Has hecho la conexión.
Проведет параллель с правдой, так что будет даже проще, но. просто сделай упор на рак, а именно - на страх и отчаяние.
Más o menos va a ir paralelo a la verdad, lo cual lo hace más fácil, pero. asegúrate que hablas bien del cáncer, que se note miedo y desesperación.
Встань в параллель.
Alínealo.
Параллель.
Paralelismo.
Как бы это ни было ужасно, но не думаю, чтобы кто-нибудь провел параллель с шуткой этого комика.
Por muy horrible que sea esto, no creo que nadie haya establecido esa relación a parte de este humorista.
Там Уокер уже заснул в кровати. (параллель с фильмом про Линкольна).
Ahí ya está Walker dormido en la cama.
Не стану проводить параллель между ним и Иудой Искариотом.
No me extenderé en los paralelismos con Judas Iscariot.

Из журналистики

К сожалению, параллель между сегодняшним кризисом в США и предыдущими финансовыми кризисами - не просто гипербола.
Desafortunadamente, el paralelismo entre la crisis de Estados Unidos de hoy y las crisis financieras previas no es una simple hipérbole.
Лучшая параллель, о которой я могу подумать, когда дело доходит до понимания терроризма и методов борьбы с ним - это болезнь.
El mejor paralelismo que se me ocurre a la hora de entender el terrorismo y cómo tratarlo es el de la enfermedad.
Однако существует историческая параллель сегодняшней озабоченности по поводу главной мировой резервной валюты.
Existe un paralelismo histórico con la preocupación actual por la mayor divisa de reserva del mundo.
Параллель с Европой на этом не заканчивается.
Aquí no acaba el paralelismo con Europa.
Но любой, кто знает историю Европы, может провести параллель: кальвинист, пуританская революция.
Pero cualquiera que conozca la historia europea puede identificar un paralelo: la revolución calvinista, puritana.
Ничто ни предопределено, но параллель является поразительной.
Nada está predeterminado; pero el paralelo es impresionante.
Однако, несмотря на мрачную параллель, правительство Японии не думает, что ему нужно серьезно относиться к этой проблеме.
Pero, a pesar del paralelo sombrío, el gobierno de Japón no parece pensar que necesita tomarse el problema en serio.
Единственным недавним примером во всей Латинской Америке, с которым в данном случае можно провести параллель, было похожее усилие, предпринятое пятнадцать лет назад колумбийскими наркосиндкатами.
El único paralelo reciente en América Latina fue un intento similar hace quince años por parte de los carteles colombianos de la droga.
Проводя параллель между этими национальными наработками, можно сказать, что сейчас важным моментом является развитие финансовой архитектуры, предназначенной для выполнения аналогичных функций в международных масштабах.
Marcando una línea paralela a partir de esa evolución nacional, es esencial desarrollar una arquitectura financiera que realice funciones similares en la arena internacional.
Некоторые современные художники и их покровители прямо указывают на параллель между современным искусством и новыми финансовыми продуктами.
Algunos artistas modernos y sus patrones apuntan explícitamente al paralelismo entre arte contemporáneo y nuevos productos financieros.
Параллель между непонятным и кажущимся бессмысленным искусством и не поддающимися разумению финансовыми продуктами кажется скорее губительной, чем успокаивающей.
El paralelismo entre arte desconcertante y aparentemente sin sentido y productos financieros ininteligibles es irrecusable más que reconfortante.
Более темную параллель можно провести с Великой Депрессией 1930-х годов, когда не помогло никакое количество ликвидности.
El paralelo más oscuro es con la Gran Depresión de los 30, cuando ninguna cantidad de liquidez pudo servir de ayuda.
Экономика в очередной раз должна обойти политику с фланга, через торговлю, инвестиции, туризм и обмен технологиями, что значительно усилит 38-ую параллель.
La economía debe superar una vez más a la política, con una intensificación del comercio, la inversión, el turismo y la transferencia de tecnología a lo largo del paralelo 38.
Параллель с европейской интеграцией поразительна.
El paralelismo con la integración europea es sorprendente.

Возможно, вы искали...