во | По | по | сво

ПВО русский

Перевод пво по-немецки

Как перевести на немецкий пво?

ПВО русский » немецкий

Fliegerabwehr Luftabwehr

Примеры пво по-немецки в примерах

Как перевести на немецкий пво?

Субтитры из фильмов

Центральный Штаб ПВО.
Das Hauptquartier der Volksluftabwehrzentrale?
Послушайте, Дмитрий, вы знаете точно, куда они идут и я уверен, что вся ваша ПВО может остановить единственный самолет.
Eure Luftabwehr kann doch wohl ein einzelnes Flugzeug aufhalten.
Какой-то идиот из ПВО неправильно читает с монитора.
Irgend so ein Idiot bei der Luftverteidigung hat seinen Monitor falsch interpretiert.
Сообщите в штаб ПВО о переходе на чрезвычайное положение.
General, sagen Sie NORAD, wir sind auf DEFCON 3.
Отвезем их в штаб командования ПВО.
Wir bringen sie zu NORAD.
Генерал, это штаб ПВО.
General, es ist NORAD.
Я говорил с командующими штаба ПВО.
Ich habe mit den Stabschefs gesprochen.
Только что уничтожили штаб ПВО.
Sie haben NORAD zerstört.
Чтоб к вечеру он уже служил в ПВО где-нибудь на Аляске.
Er wird ab morgen einen Radarturm in Alaska besetzen.
Когда ракеты оборудованы ею, ПВО не сможет их остановить.
Keine Luftwaffe der Welt kann eine Rakete aufhalten, die darüber verfügt.
Очень мило, Карл. ПВО, это Начальник Авиации. Мне нужен разведчик, и немедленно.
Wir müssen das Hubble-Teleskop in Position bringen.
ПВО, сэр.
NORAD, Sir.
Танки, ПВО, пехота.
Panzer, Flak, Infanterie.
Он врывается на заседание комитета начальников штабов, так? Кладет свой ноутбук, хакает сервер ПВО и отключает всю нашу оборонную сеть.
Er dringt in eine Sitzung des Sicherheitsstabs ein, hackt sich mit einem Laptop in NORAD ein und legt das Verteidigungssystem lahm.

Из журналистики

Некоторые военные эксперты могут сказать, что Сирия владеет современными системами ПВО и их будет сложно подавить, что делает введение бесполетной зоны слишком опасным.
Einige Militärexperten mögen sagen, dass Syriens Raketenabwehrsysteme zu ausgefeilt sind, um sie zu umgehen, was die Durchsetzung einer Flugverbotszone zu gefährlich machen würde.
И как только сирийская система ПВО будет достаточно ослаблена, было бы замечательно, если бы арабские страны - Саудовская Аравия, Катар и другие страны Персидского залива - и Турция использовали свои военно-воздушные силы для патрулирования зоны.
Und sobald Syriens Raketenabwehrsystem ausreichend beeinträchtigt ist, wäre es am besten, wenn die arabischen Länder - Saudi-Arabien, Katar und die anderen Golf-Staaten - und die Türkei die Zone mit ihrer Luftwaffe kontrollieren würden.
Япония приказала своим авиакомпаниям игнорировать запросы Китая на предварительные уведомления о полетах, даже если они идут транзитом через новую зону ПВО и не пересекают территориальное воздушное пространство Китая.
Japan hat seine Fluggesellschaften angewiesen, Chinas Forderung nach einer vorherigen Benachrichtigung über Flüge, die die neue Zone lediglich durchqueren und kein Ziel innerhalb des chinesischen Luftraums anfliegen, nicht nachzukommen.
Такие нормы могут сдерживать использование кибер оружия в действиях США против ПВО Ирака и Ливии.
So könnten derartige Normen den Einsatz von Cyber-Waffen durch die USA gegen die irakische und libysche Luftabwehr verhindert haben.
Хотя Абэ посетил храм только один раз - в декабре 2013 года - он был вынужден сделать это, в ответ на одностороннее провозглашение Китаем зоны идентификации ПВО, покрывающей территории, на которые он претендует, но не контролирует.
Obwohl Abe den Schrein nur einmal - im Dezember 2013 - besucht hat, fühlte er sich dazu verpflichtet, um auf Chinas unilaterale Erklärung einer Luftverteidigungszone zu reagieren, die Gebiete umfasst, die das Land beansprucht, aber nicht kontrolliert.
Но бомбардировщик дальнего действия будет более экономически эффективным, чем самолеты, действующие вне зоны ПВО с крылатыми ракетами, и, в отличие от тактических бомбардировщиков меньшей дальности, его базы будут неуязвимы для атак.
Ein Langstreckenbomber aber wäre kosteneffektiver als Bomber mit luftgestützten Marschflugkörpern, und seine Basen wären - anders als die taktischer Bombern kürzerer Reichweite - nicht durch Angriffe verletzlich.
Я слышу, как люди говорят, что ничего нельзя сделать: сирийские системы ПВО слишком сильны, вопросы слишком сложны, и, в любом случае, зачем становиться на чью-то сторону, когда одна из них ничуть не лучше другой?
Ich höre die Leute reden, als könne man nichts tun: Die syrischen Verteidigungssysteme seien zu stark, die Probleme zu komplex, und überhaupt - warum solle man für eine Seite Partei ergreifen, wenn beide gleich schlimm sind?
Кроме того, инсталляция Россией утонченной ПВО в Сирии не имеет ничего общего с ИГИЛ, которое не имеет военно-воздушных сил.
Außerdem hat der Einsatz hochmoderner russischer Luftverteidigungskapazitäten in Syrien nichts mit der ISIS zu tun, die über keine Luftwaffe verfügt.
Если добавить подавление ПВО, то такой удар может затронуть примерно 600 целей - а это уже далеко не хирургический удар.
Berücksichtigt man außerdem die Unterdrückung der Luftabwehr, so könnte ein derartiger Angriff rund 600 Ziele umfassen - und wäre also alles andere als ein Präzisionsschlag.
Наиболее наглядным примером является создание совместной системы ПВО.
Das aufschlussreichste Beispiel ist die Schaffung eines gemeinsamen Luftverteidigungssystems.
К счастью, Станислав Евграфович Петров, офицер советских войск ПВО обнаружил, что это были лишь ложные срабатывания, таким путем предотвращая ошибочное ядерное возмездие.
Zum Glück erkannte Stanislaw Jewgrafowitsch Petrow, ein Mitglied der sowjetischen Luftverteidigungsstreitkräfte, diese Fehlalarme und verhinderte einen atomaren Gegenschlag.
По таким вопросам, как война в Ираке и планы Америки по установке станций ПВО в Польше и в Чехии, европейцам трудно говорить в один голос.
Bei Themen wie dem Irakkrieg und den amerikanischen Plänen, Raketenabwehrstützpunkte in Polen und Tschechien zu errichten, scheinen sich die Europäer schwer zu tun, mit einer Stimme zu sprechen.