перепрыгивать русский

Перевод перепрыгивать по-немецки

Как перевести на немецкий перепрыгивать?

перепрыгивать русский » немецкий

überspringen über springen hinüberspringen springen

Примеры перепрыгивать по-немецки в примерах

Как перевести на немецкий перепрыгивать?

Субтитры из фильмов

Я хотел быть дровосеком! Перепрыгивать с дерева на дерево, пока они спускаются по могучим рекам Британской Колумбии.
Ich wollte Holzfäller sein, der von einem Baum zum anderen springt. während sie die mächtigen Flüsse Britisch-Kolumbiens hinuntertreiben.
И можно узнать, какая такая религия учит. перепрыгивать через костры?
Welche Religion wird ihnen da wohl beigebracht, - wenn sie über ein Lagerfeuer springen?
И она не имеет права перепрыгивать через эту очередь.
Sie kann nicht an die erste Stelle.
Это продолжение его способности перепрыгивать высокие здания, способности, которую он получает в результате облучения желтым Солнцем Земли.
Es ist eine Erweiterung seiner Fähigkeit aus hohen Gebäuden zu springen..eine Fähigkeit, die er von der Sonne bekommt.
Зачем мне понадобилось перепрыгивать тот турникет?
Warum bin ich nur über das Drehkreuz gesprungen?
И легко перепрыгивать высокие дома.
Und mit einem Satz über ein Gebäude.
Ага, а городские супер-самураи могут перепрыгивать через здания?
Okay, selbst ein ultimativer Stadt-Samurai kann nicht über Gebäude springen, okay?
Но, сынок, нельзя перепрыгивать через ступеньку.
Aber dieser Job hier steht Ihnen im Weg.
Ага, может они дважды подумают, прежде чем перепрыгивать через турникет с пистолетом в кармане.
Ja, naja, vielleicht denken sie demnächst zweimal nach, bevor sie das Drehkreuz mit einer Waffe in der Tasche überspringen.
Давай ты скажешь, что ты имеешь в виду? А я не скажу Агенту Уивер, на что ты способна перепрыгивать ранг на операции.
Sagen Sie mir, was Sie damit meinen, und ich verrate Agent Weaver nicht, wie versessen Sie waren, bei Operations nach oben zu kommen.
Скажи, где Элайджа, или я убью тебя в этом теле или любом другом, в которые ты будешь перепрыгивать хоть до самого конца света.
Sag mir, wo Elijah ist, oder ich werde dich in diesem Körper oder jedem anderen töten, den du dir danach aussuchen wirst bis zum Ende der Zeit.
Ты больше не сможешь перепрыгивать в другие тела.
Ich verdamme dich in diesen Körper, unfähig, in einen anderen zu springen.
Даже если сможешь его найти, он будет перепрыгивать из тела в тело.
Und wenn du ihn doch findest, wechselt er einfach den Körper.
Только привыкаю к одному мешку костей, тут же приходится перепрыгивать в другого недоделка.
Gerade, wenn ich mich an die Begrenztheit einer Dumpfbacke gewöhnt habe, muss ich aufgeben und zum nächsten verunstalteten Trottel springen.

Из журналистики

Или оно должно перепрыгивать каждый холм, к которому приближается?
Oder muss man über jede Klippe stürzen, der man sich nähert?

Возможно, вы искали...