предъявить русский

Перевод предъявить по-немецки

Как перевести на немецкий предъявить?

предъявить русский » немецкий

vorzeigen vorweisen

Примеры предъявить по-немецки в примерах

Как перевести на немецкий предъявить?

Субтитры из фильмов

Тебе надо было просто предъявить его, чтобы доказать свою невиновность.
Damit könntest du deine Unschuld beweisen.
Вместо этого обвинения ты можешь предъявить ему что-нибудь покрупнее, то, что на долгие годы упечет его в концлагерь.
Sie können eine Anklage gegen ihn vorbringen, die ihn für Jahre ins Gefängnis bringt.
Хотите предъявить обвинение?
Alfredo Catelli.
Ты должна предъявить ему свои обвинения.
Sagen Sie ihm, was Sie ihm vorwerfen!
Нет, нет, мы. Мы не будем звонить Дойлу, пока я не смогу предъявить тело миссис Торвальд.
Nein, wir rufen ihn nicht an, bis wir die Leiche gefunden habe.
Она провернула все эти дела, и ей так и не смогли предъявить обвинение.
Man konnte ihr nie etwas nachweisen.
Достаточно. заполнить этот формуляр И предъявить документы.
Sie müssen nur. das Formular ausfüllen und Ihre Papiere vorzeigen.
Гражданские обязаны предъявить документы и могут быть подвергнуты досмотру.
Zivilpersonen haben sich auszuweisen und werden unter Umständen durchsucht.
Кому я должен предъявить иск, а?
Wen soll ich für Sie verklagen?
Все что нам нужно - это доказательства для того, чтобы предъявить их в Совет Наций.
Wir brauchen einen Beweis für das, was sie tun, bevor wir es vor den Rat der Nationen bringen.
Он может подтвердить наши обвинения достаточно для того, чтобы эта комиссия. чтобы предъявить обвинение в лжесвидетельстве против Майкла Корлеоне.
Er kann bestätigen, dass die Anklagen stimmen. Wir werden wegen Meineids Klage gegen Michael Corleone erheben.
Вместо подписания я собираюсь предъявить вам иск за причиненный ущерб.
Ich werde stattdessen gleich morgen Früh Anzeige erstatten. Entschuldigung!
И если мне захотят предъявить обвинение, я буду защищаться в суде.
Wenn man mich anklagt, werde ich mich vor Gericht verteidigen.
Дуэйн, ты же знаешь, что я не могу предъявить обвинение если налицо отсутствие преступления.
Nun, Dwayne, ich kann keine Anzeige erstatten, wenn es kein Verbrechen gab.

Из журналистики

Если я причиню Вам вред, у Вас должна быть возможность предъявить мне иск.
Wenn ich Sie verletze, sollten Sie mich verklagen können.
Действительно, в некоторых странах, ранее подвергавшихся критике со стороны США в области прав человека, чувствуется некоторое удовлетворение происходящим, поскольку сегодня это дает им возможность предъявить аналогичные претензии Соединенным Штатам.
In einigen Ländern, die das Ziel amerikanischer Kritik in Bezug auf die Menschenrechte gewesen sind, spürt man eine gewisse Befriedigung; sie haben jetzt das Gefühl, den Spieß umdrehen zu können.
Чтобы предъявить обвинение, обвинитель должен установить, что ошибка обвиняемого нанесла некий вред.
Um eine Beschuldigung zu erheben, muss der Ankläger nachweisen, dass erstens ein Schaden hervorgerufen wurde und dass dieser zweitens dem Beschuldigten zuzurechnen ist.
Чэню, как действующему президенту, нельзя предъявить обвинение, хотя прокурор говорит, что у него есть доказательства его вины.
Als amtierender Präsident kann Chen nicht verklagt werden, auch wenn der Staatsanwalt sagt, er habe Beweise für seine Schuld.
Во Франции парижские судьи годами пытались предъявить официальное обвинение в коррупции бывшему президенту Жаку Шираку.
In Frankreich hat die Pariser Justiz viele Jahre lang versucht, den früheren Präsidenten Jacques Chirac wegen Korruption anzuklagen.

Возможно, вы искали...