режим русский

Перевод режим по-немецки

Как перевести на немецкий режим?

Примеры режим по-немецки в примерах

Как перевести на немецкий режим?

Простые фразы

Доктор посоветовал моей матери соблюдать постельный режим еще три дня.
Der Doktor riet, dass meine Mutter für drei weitere Tage im Bett bleiben soll.
В Боснии и Сербии введен режим чрезвычайной ситуации.
In Bosnien und Serbien wurde der Ausnahmezustand ausgerufen.

Субтитры из фильмов

Вот! Старый режим закончился, начались новые времена!
Das alte Regime ist vorbei. und das neue Regime ist hier.
Перейти на режим всплытия.
Tauchbedienungen in Auftauchposition.
Каждую ночь с заката до рассвета, до специального уведомления, будет соблюдаться режим обесточивания.
Von Sonnenuntergang bis Morgengrauen muss bis auf weiteres totale Verdunkelung angeordnet werden.
Продуть балласт. Машинное отделение, агрегаты в ждущий режим.
Alle Haupttanks anblasen.
Перехожу в режим бомбометания.
Schalten von Netz Grün auf Ziel Orange.
Режим возгорания один - четыре, проверка. Есть режим возгорания один - четыре, проверка.
Bombenzündung Stromkreise eins zu vier.
Режим возгорания один - четыре, проверка. Есть режим возгорания один - четыре, проверка.
Bombenzündung Stromkreise eins zu vier.
Включить ручной режим! Есть.
Auf Handbetrieb umschalten.
Телеметрический вычислитель в режим наведения. Телеметрический вычислитель в режиме наведения.
Zielführung auf Orange.
Включить режим юстировки. Режим юстировки включен.
Alignment factor to zero mode.
Включить режим юстировки. Режим юстировки включен.
Alignment factor to zero mode.
Перевести автомат СДС в ручной режим наведения. Автомат СДС в ручном режиме наведения.
Automatische CDC auf Handbetrieb.
Режим и дисциплина - плюс традиций груз, иначе - катастрофа, тревога, анархия.
Von Recht, Gesetz und Tradition lebt die Nation Denn ohne sie.: Unordnung, Chaos, Anarchie!
Режим и дисциплина - плюс традиций груз, иначе - тревога, хаос, моральное разложение.
Von Recht, Gesetz und Tradition lebt die Nation Denn ohne sie.: Unordnung, Chaos, völlige Anarchie!

Из журналистики

И все же их режим находится в состоянии кризиса, и они это знают.
Doch ihr Regime steckt in der Krise, und sie wissen es.
Необразованные бюрократы, у которых много денег, нанимают еще больше необразованных бюрократов; в результате, режим не в состоянии управлять страной.
Mit mehr Geld ausgestattet, heuern ungebildete Bürokraten noch mehr ungebildete Bürokraten an; die Folge ist, dass das Regime es nicht schafft, das Land zu regieren.
В августе режим обменного курса валюты был немного ослаблен.
Im August wurde die Wechselkurspolitik leicht gelockert.
Предыдущий режим, включая его систему сдержек и противовесов, действительно исчез, но его пороки - в частности, взяточничество и демагогия - стали еще более выраженными, чем когда-либо.
Zwar verschwand die vorherige Regierung und mit ihr auch ihr System der gegenseitigen Kontrolle und ihre Tradition der politischen Toleranz, aber ihre Laster - insbesondere Amtsmissbrauch und Demagogie - wurden schlimmer als je zuvor.
Кроме того, по сравнению с соседней Эритреей при президенте Исайяса Афеворка или Суданом Омара аль-Башира, его режим был далеко не самым худшим в регионе.
Im Vergleich zu den Nachbarländern Eritrea unter Präsident Isaias Afewerki oder dem Sudan unter Omar al-Bashir war sein Regime keineswegs der schlimmste Übeltäter in der Region.
Пока саудовский режим обеспечивает потребности Америки в нефти и борется с исламистскими радикалами, он будет продолжать получать поддержку США, и Америка будет молчать по поводу преследования инакомыслящих - что означает его негласное одобрение.
Solange das saudische Regime den amerikanischen Ölbedarf deckt und islamistische Radikale bekämpft, erhält es weiterhin die Unterstützung und das Schweigen der USA - und somit ihre stille Zustimmung.
Посадив их в тюрьму, режим ясно дал понять, что насилие - единственный путь для тех, кто хочет перемен.
Durch ihre Inhaftierung hat das Regime deutlich gemacht, dass Gewalt für diejenigen, die eine Veränderung wollen, der einzig offene Ausweg ist.
Скоро Америка постарается установить в Ираке режим, целью которого будет аннулировать многие из заключенных Саддамом контрактов с Францией, Россией и Китаем, чтобы освободить место для американских и британских компаний.
Amerika wird in Kürze versuchen im Irak ein Regime zu etablieren, das viele von Saddams Ölverträgen mit Frankreich, Russland und China stornieren soll, um sie an amerikanische und britische Firmen zu vergeben.
Мы достоверно знаем то, что режим разделен.
Was wir mit Sicherheit wissen, ist, dass das Regime in sich gespalten ist.
Но, из-за того что режим Мубарака считается умеренным, готовым сотрудничать с Западом и полезным в контексте израильско-палестинских отношений, реакция Запада на этот и другие случаи превышения власти со стороны правительства остается очень слабой.
Aber weil Mubaraks Regime als gemäßigt, prowestlich und im Zusammenhang mit den israelisch-palästinensischen Beziehungen als hilfreich gilt, blieb der Westen angesichts dieses und anderer Fälle von Machtmissbrauch stumm.
Конечно, режим Северной Кореи является не единственным препятствием для ее участия в международных делах.
Selbstverständlich ist das nordkoreanische Regime nicht das einzige Hindernis für ein internationales Engagement.
Я встретился с десятками суданских политиков и дипломатов, и я знаю, что в Хартуме господствует авторитарный, своекорыстный и беспощадный режим.
Ich habe dutzende von sudanesischen Politikern und Diplomaten getroffen und weiß, dass das Regime in Khartoum autoritär, auf seinen eigenen Nutzen bedacht und ohne Mitleid ist.
Более того, Абдулла понимает, что его шаткий режим сможет противостоять радикальным порывам только, если он сможет создать альянс, направленный на поддержание стабильности, наподобие союза Меттерниха.
Darüber hinaus ist Abdullah bewusst, dass sein schwankendes Regime den derzeit wehenden radikalen Stürmen nur wird standhalten können, falls er es schafft, jene Art von stabilitätssuchender Allianz zu schmieden, wie sie einst Metternich errichtete.
Режим нераспространения, в котором ДНЯО является краеугольным камнем, находится в полном упадке.
Mit der Nichtverbreitung, für die der Atomwaffensperrvertrag einen Eckpfeiler darstellt, steht es nicht zum Besten.

Возможно, вы искали...