режим русский

Перевод режим по-французски

Как перевести на французский режим?

режим русский » французский

régime mode système pouvoir façon

Примеры режим по-французски в примерах

Как перевести на французский режим?

Простые фразы

Его режим вот-вот рухнет.
Son régime est sur le point de s'effondrer.
Старый режим вот-вот рухнет.
L'ancien régime est sur le point de s'effondrer.
Врач прописал мне постельный режим.
Le médecin m'a ordonné de garder le lit.

Субтитры из фильмов

Именем герцога Реда в Метрополисе объявляется военный режим.
La loi martiale est en vigueur, sous I'autorité du duc Rouge.
Именем герцога Реда в Метрополисе объявляется военньй режим.
La loi martiale est en vigueur, sous I'autorité du duc Rouge.
А теперь отправляйся на постельный режим.
Et tu vas aller tout droit au lit.
Вот! Старый режим закончился, начались новые времена!
L'ancien régime a pris fin. et le nouveau régime est là.
Я хочу, чтобы был объявлен чрезвычайный режим. Все выходы заблокированы, здание закрыто.
Qu'on fasse un appel d'état d'urgence et qu'on bloque toutes les sorties.
Перейти на режим всплытия.
Activez les commandes de plongée.
Машинное отделение, агрегаты в ждущий режим.
Chambre des machine, tenez-vous prêt.
У нас есть кое-что общее: мы защищали один и тот же режим.
Pourtant nous faisions partie du même système!
Вы отстаивали этот режим не меньше нашего.
Nous avons soutenu le même régime.
Помните, полный постельный режим.
Nous nous retrouvons après 25 ans. N'est-ce pas, monsieur?
Вошел в режим радиопротиводействия.
VCM verrouillé.
Перехожу в режим бомбометания.
Passez de la grille verte à cible orange.
Режим возгорания один - четыре, проверка. Есть режим возгорания один - четыре, проверка.
Circuits fusion bombe un à quatre.
Режим возгорания один - четыре, проверка. Есть режим возгорания один - четыре, проверка.
Circuits fusion bombe un à quatre.

Из журналистики

И все же их режим находится в состоянии кризиса, и они это знают.
Pourtant, leur régime est en crise et ils en ont conscience.
Необразованные бюрократы, у которых много денег, нанимают еще больше необразованных бюрократов; в результате, режим не в состоянии управлять страной.
Avec davantage de moyens, des bureaucrates moins instruits recrutent toujours plus de bureaucrates moins instruits.
Другие придерживаются вопиюще сексистского подхода, утверждая, что женщина-президент не сможет занять эту должность до тех пор, пока северокорейский режим продолжает создавать угрозы для страны.
D'autres adoptent une attitude pleinement sexiste, prétendant qu'une femme présidente ne serait rien aussi longtemps que le régime nord-coréen continuerait de menacer la sécurité nationale.
В августе режим обменного курса валюты был немного ослаблен.
En août, elle a relâché légèrement le régime de taux de change de sa devise.
Кроме того, по сравнению с соседней Эритреей при президенте Исайяса Афеворка или Суданом Омара аль-Башира, его режим был далеко не самым худшим в регионе.
Par ailleurs, comparé à celui de pays voisins comme l'Erythrée du président Isaias Afewerki ou le Soudan d'Omar al-Bashir, son régime aura été loin de constituer le plus critiquable de la région.
Пока саудовский режим обеспечивает потребности Америки в нефти и борется с исламистскими радикалами, он будет продолжать получать поддержку США, и Америка будет молчать по поводу преследования инакомыслящих - что означает его негласное одобрение.
Tant que le régime saoudien répond aux besoins pétroliers de l'Amérique et s'attaque aux islamistes radicaux, il bénéficiera du soutien et du silence des États-Unis, et de ce fait de son approbation tacite.
Посадив их в тюрьму, режим ясно дал понять, что насилие - единственный путь для тех, кто хочет перемен.
En les emprisonnant, le régime montre clairement que la violence est le seul chemin qui reste à ceux qui veulent que les choses changent.
Вера Америки в то, что только режим жестких санкций может вынудить Иран пойти на сделку, оказалась, по крайней мере на данный момент, неоправданной.
L'idée américaine selon laquelle des sanctions sévères amèneraient l'Iran à accepter un accord s'est révélée - au moins jusqu'à présent - totalement irréaliste.
Да, режим жестких санкций может продолжать находить новых сторонников, однако Иран, в своем загнанном положении, скорее всего, будет еще больше упорствовать в своем ядерном рывке.
De nouveaux pays peuvent effectivement se rallier à des sanctions sévères, mais un Iran le dos au mur pourrait poursuivre avec encore plus d'obstination son programme nucléaire.
Но единственный вариант военного вмешательства, имеющийся у нас на сегодняшний день, - это вторжение с целью свергнуть правящий режим, т.е. полномасштабная война.
Mais la seule option militaire qui s'offre à nous jusqu'à présent consiste en une invasion pour changer le régime politique du pays, c'est-à-dire une guerre totale.
Мы достоверно знаем то, что режим разделен.
Ce dont nous sommes certains est que le régime est divisé.
Если Иран сдастся и согласится на устойчивое дипломатическое решение, режим потеряет лицо по критическому внутреннему вопросу, поставив под угрозу свою легитимность и выживание.
Si l'Iran cède et consent à une solution diplomatique durable, le régime perdra la face sur une question cruciale nationale, en mettant en péril sa légitimité et sa survie.
Что делать, если Иран станет ядерной державой, демократические движения в регионе будут сметены волной анти-западной исламской солидарности, а иранский режим станет еще сильнее?
Que faire si l'Iran devient une puissance nucléaire, si les mouvements démocratiques de la région sont balayés par une vague anti-occidentale de solidarité islamique, et que le régime iranien en sort encore plus fort?
Конечно, режим Северной Кореи является не единственным препятствием для ее участия в международных делах.
Il est évident que le régime nord-coréen n'est pas le seul obstacle à l'engagement international.

Возможно, вы искали...