режим русский

Перевод режим по-испански

Как перевести на испанский режим?

режим русский » испанский

régimen modo sistema regímenes modalidad manera camino

Примеры режим по-испански в примерах

Как перевести на испанский режим?

Простые фразы

Однажды я установлю для всех фашистский режим, при котором каждый человек должен будет ежедневно добавлять на Татоэбу по одному предложению.
Algún día instauraré un régimen fascista global donde cada persona deba hacer una contribución a Tatoeba al día.
Нынешний политический режим в России - умеренно авторитарный с элементами демократии.
El actual régimen político en Rusia es razonablemente autoritario con elementos de democracia.
Режим пал.
El régimen ha caído.

Субтитры из фильмов

Именем герцога Реда в Метрополисе объявляется военный режим.
Metrópolis está bajo la ley marcial en nombre del duque Red.
Именем герцога Реда в Метрополисе объявляется военньй режим.
Metrópolis está bajo la ley marcial en nombre del duque Red.
А теперь отправляйся на постельный режим.
Y te irás todo derecho a la cama.
Нет, это плохо - нарушать режим сна.
No, es malo interrumpir su sueño.
Вот! Старый режим закончился, начались новые времена!
El antiguo régimen ha caído. y el nuevo régimen está aquí.
Так, предупреждаю, нужно соблюдать режим.
Vuelve a la cama. Necesitas una dieta especial.
Я хочу, чтобы был объявлен чрезвычайный режим. Все выходы заблокированы, здание закрыто.
Una orden de emergencia, bloqueen las salidas, cierren el edificio.
А если такой режим работы окажется неприемлемым для народа Британии, то, уверяю вас, сэр, я не буду стоять ни секунды на пути у преемника.
Y si este arreglo resultase algún día poco satisfactorio para el pueblo de Gran Bretaña, le aseguro que no me interpondría en el camino de la sucesión.
Перейти на режим всплытия.
Listos para emersion.
Каждую ночь с заката до рассвета, до специального уведомления, будет соблюдаться режим обесточивания.
Condiciones de cero iluminación serán mantenidas desde el anochecer hasta el amanecer todas las noches y hasta nuevo aviso.
Готовность ракет в режим ожидания.
Preparen los mísiles.
Машинное отделение, агрегаты в ждущий режим.
Sala del reactor, preparados.
У нас есть кое-что общее: мы защищали один и тот же режим.
Usted tiene algo en común con nosotros: fue parte del mismo régimen.
Помните, полный постельный режим.
Está bien. - Y guarde cama.

Из журналистики

И все же их режим находится в состоянии кризиса, и они это знают.
Sin embargo, su régimen está en crisis y lo saben.
Необразованные бюрократы, у которых много денег, нанимают еще больше необразованных бюрократов; в результате, режим не в состоянии управлять страной.
Al tener más dinero, los burócratas mal educados contratan más burócratas mal educados. Como resultado, el régimen no logra gobernar al país.
Другие придерживаются вопиюще сексистского подхода, утверждая, что женщина-президент не сможет занять эту должность до тех пор, пока северокорейский режим продолжает создавать угрозы для страны.
Aunque esas críticas no parecen preocupar demasiado al electorado, la senda de Park hacia la victoria puede aún resultar más estrecha de lo que sus partidarios esperan.
В августе режим обменного курса валюты был немного ослаблен.
En agosto, se relajó levemente el régimen de tipo de cambio de la moneda.
Возможно, потому, что режим не чувствует себя столь уверенным, как это кажется.
Quizá porque el régimen no se siente tan seguro como parece.
Удивляться тому, что китайский режим отказался вести переговоры со студентами в 1989 году - или находить некоторое согласие с его критикой сегодня - значит неправильно понимать природу религиозной политики.
Preguntarse, como muchos lo hicieron, por qué el régimen chino se negó a negociar con los estudiantes en 1989 -o llegar a algún acuerdo con sus críticos hoy- es no entender la naturaleza de la política religiosa.
Кроме того, по сравнению с соседней Эритреей при президенте Исайяса Афеворка или Суданом Омара аль-Башира, его режим был далеко не самым худшим в регионе.
Es más, en comparación con la vecina Eritrea en el régimen de Isaias Afewerki o Sudán en el gobierno de Omar al-Bashir, su régimen no fue de ninguna manera el peor en materia de abusos en la región.
Вера Америки в то, что только режим жестких санкций может вынудить Иран пойти на сделку, оказалась, по крайней мере на данный момент, неоправданной.
La creencia de los Estados Unidos sobre que un régimen de sanciones duras pudiese persuadir a Irán para que llegue a un acuerdo ha resultado ser - al menos hasta ahora - no realista.
Да, режим жестких санкций может продолжать находить новых сторонников, однако Иран, в своем загнанном положении, скорее всего, будет еще больше упорствовать в своем ядерном рывке.
Es cierto que un régimen de sanciones duras aún podría ganar partidarios adicionales, pero un Irán con la espalda contra la pared, probablemente sería aún más obstinado en su campaña nuclear.
Но единственный вариант военного вмешательства, имеющийся у нас на сегодняшний день, - это вторжение с целью свергнуть правящий режим, т.е. полномасштабная война.
No obstante, la única opción militar que nos han presentado es una invasión para cambiar al régimen, es decir, la guerra total.
Мы достоверно знаем то, что режим разделен.
Lo que sí sabemos con certeza es que el régimen está dividido.
Надо отметить, что режим президента Башара аль-Асада не выживет, но он полон решимости бороться до конца.
Desde luego, el régimen del Presidente Bashar Al Assad no sobrevivirá, pero está decidido a luchar hasta el final.
Если Иран сдастся и согласится на устойчивое дипломатическое решение, режим потеряет лицо по критическому внутреннему вопросу, поставив под угрозу свою легитимность и выживание.
Si el Irán cede y accede a una solución diplomática sostenible, el régimen sufrirá una grave humillación respecto de un asunto interno decisivo, lo que pondría en peligro su legitimidad y supervivencia.
Конечно, режим Северной Кореи является не единственным препятствием для ее участия в международных делах.
Ciertamente, el régimen de Corea del Norte no es lo único que obstaculiza su participación en la esfera internacional.

Возможно, вы искали...