русско русский

Примеры русско по-немецки в примерах

Как перевести на немецкий русско?

Простые фразы

Мне нужен хороший русско-немецкий словарь.
Ich brauche ein gutes Wörterbuch Russisch-Deutsch.

Субтитры из фильмов

Русско-японская война породила революцию 1 905 года.
Der Russisch-japanische Krieg brachte die Revolution von 1905.
Злые намерения японцев очевидны еще после русско-японской войны.
Die Japaner sind Aggressoren.
А месяц спустя случился русско-грузинский конфликт.
Und einen Monat später. kam es zum Konflikt mit Russland.
Нам нужно достать русско-английский словарь. Для начала. - Такие бывают?
Also, wir kommen so nicht weiter, wir müssen uns auf jeden Fall ein russisches Wörterbuch besorgen.

Из журналистики

Тот факт, что Римский папа Бенедикт и Кардинал Каспер - оба немцы, является важным, потому что русско-немецкие отношения в настоящее время, возможно, теплее, чем когда-либо.
Die Tatsache, dass Papst Benedikt und Kardinal Kasper beide Deutsche sind, ist wichtig, da die russisch-deutschen Beziehungen zurzeit vielleicht herzlicher sind, als sie es je waren.
Этот союз помог Японии нанести поражение России в Русско-Японской войне (1904-1905 гг.).
Diese Allianz half Japan, Russland im Russisch-Japanischen Krieg (1904-05) zu besiegen.
В следующем году исполнится 100 лет с начала русско-японской войны.
In der Tat ist im nächsten Jahr der hundertste Jahrestag des russisch-japanischen Kriegs.
Через 14 лет Япония начала мощную модернизацию при императоре Мейи, а ещё через тридцать семь лет одержала победу в русско-японской войне, повергнув в шок весь мир.
Vierzehn Jahre später startete Japan unter Kaiser Meiji eine massive Modernisierungskampagne. Und 37 Jahre danach schockierte Japan die Welt mit seinem Sieg im Russisch-Japanischen Krieg.
Россия может попытаться злоупотребить Косовским прецедентом в будущем, чтобы разделить население Украины на русско-говорящее население и население, говорящее на украинском.
Russland könnte sich entschließen, den Präzedenzfall Kosovo zu missbrauchen, um einen noch tieferen Keil zwischen die russisch- und ukrainischsprachige Bevölkerung zu treiben.
Оно также постарается внести раскол между русско- и украиноязычным населением страны.
Sie werden versuchen, das Land zwischen russischen und ukrainischen Sprechern zu spalten.
В этом году исполняется сто лет со времени русско-японской войны 1905 года, а 15-го августа многие страны отметят шестидесятую годовщину окончания Второй Мировой Войны в Тихом океане.
Heuer jährt sich zum hundersten Mal das Ende des russisch-japanischen Krieges im Jahr 1905 und am 15. August gedenkt man in vielen Ländern des Endes des Zweiten Weltkrieges im Pazifik vor 60 Jahren.
Конечно, военное господство Японии в Восточной Азии, начавшееся с русско-японской войны и приведшее ко Второй Мировой Войне, давно в прошлом.
Gewiss, die militärische Vorherrschaft Japans in Ostasien - die mit dem russisch-japanischen Krieg ihren Ausgang nahm und zum Zweiten Weltkrieg führte - existiert nicht mehr.
При таком сценарии русско-американское сотрудничество в кризисных ситуациях, таких как в Афганистане, или в вопросах противостояния распространению оружия массового уничтожения стало бы более тесным.
Bei diesem Szenario würde eine US-russische Kooperation in Krisensituationen wie Afghanistan oder bei der Bekämpfung der Verbreitung von Massenvernichtungswaffen sehr viel tief greifender werden.

Возможно, вы искали...