русско русский

Примеры русско по-испански в примерах

Как перевести на испанский русско?

Субтитры из фильмов

Русско-японская война породила революцию 1 905 года.
La guerra ruso-japonesa generó la revolución de 1905.
Разведывательные спутники докладывают, войска сосредоточились вдоль русско-китайской границы.
Satélites de observación informan de concentración de tropas a lo largo de la frontera ruso-china.
Злые намерения японцев очевидны еще после русско-японской войны.
Las intenciones de Japón son evidentes.
Николай Рерих, известный Русско-Американский исследователь, который изездил все центральные части Азии и Тибета в 1920-х годах также заявил, что тибетцы тоже обладали возможностями царя Соломона летать в Тибет на этих воздушных судах.
Nicholas Rourke, un famoso explorador Ruso-Americano el cual todo a través de Asia Central, y al Tíbet en1920 también afirmo, que los Tibetanos tenían costumbres que el rey Salomón, volaba al Tíbet en esta aeronave.
Ну, возможно, упоминал его загадочный русско-чешско-итальянский акцент пару раз, а так - нет.
Podría haber mencionado el misterioso acento ruso-checo.italiano una vez o dos, pero no.
Нет, Русско-английская книга у тебя. Неси, неси, да.
Por favor, visite Ruso-Inglés- diccionario que usted tiene.
Всем, что у АНБ есть на русско-палестинские отношения.
Todo lo que la NSA tiene sobre relaciones ruso-palestinas.
Вы возлагаете венок вместе в послом России Зинченко в честь русско-американского сотрудничества во время Второй Мировой Войны.
Colocará una corona con el embajador ruso Zinchenko honrando la cooperación entre EE.UU. y Rusia durante la Segunda Guerra Mundial.
Говорят, что надеятся, чтобы русско-американские отношения наладились как можно скорее.
Dijeron que esperan que las relaciones de EE. UU. y Rusia puedan retomarse pronto.
Нам нужно достать русско-английский словарь.
Está bien, mira, tenemos que conseguir un diccionario ruso-inglés.

Из журналистики

Тот факт, что Римский папа Бенедикт и Кардинал Каспер - оба немцы, является важным, потому что русско-немецкие отношения в настоящее время, возможно, теплее, чем когда-либо.
El hecho de que el Papa Benedicto y el Cardenal Casper sean ambos alemanes es importante, ya que las relaciones ruso-germanas tal vez sean hoy más cálidas que nunca.
Этот союз помог Японии нанести поражение России в Русско-Японской войне (1904-1905 гг.).
Esa alianza le permitió derrotar a Rusia en la guerra ruso-japonesa (1904-1905).
В следующем году исполнится 100 лет с начала русско-японской войны.
En efecto, el año próximo será el centenario de la guerra ruso-japonesa.
Через 14 лет Япония начала мощную модернизацию при императоре Мейи, а ещё через тридцать семь лет одержала победу в русско-японской войне, повергнув в шок весь мир.
Catorce años después, Japón inició un profundo proceso de modernización bajo el emperador Meiji; y otros treinta y siete años más tarde, sorprendió al mundo con su victoria en la guerra contra Rusia.
Россия может попытаться злоупотребить Косовским прецедентом в будущем, чтобы разделить население Украины на русско-говорящее население и население, говорящее на украинском.
Rusia puede decidir abusar del precedente de Kosovo aún más, intentando dividir a la población de Ucrania entre rusohablantes y hablantes del ucraniano.
Оно также постарается внести раскол между русско- и украиноязычным населением страны.
Intentará dividir el país entre los rusohablantes y los ucranianohablantes.
В этом году исполняется сто лет со времени русско-японской войны 1905 года, а 15-го августа многие страны отметят шестидесятую годовщину окончания Второй Мировой Войны в Тихом океане.
Este año marca el centenario de la Guerra ruso-japonesa de 1905, y el 15 de agosto varios países conmemorarán el sexagésimo aniversario del fin de la Segunda Guerra Mundial en el Pacífico.
Конечно, военное господство Японии в Восточной Азии, начавшееся с русско-японской войны и приведшее ко Второй Мировой Войне, давно в прошлом.
Por supuesto, ya no existe el dominio militar de Japón en el este de Asia, que comenzó con la Guerra Ruso-japonesa y llevó a la Segunda Guerra Mundial.
После русско-грузинской войны Запад боится, что правительство России будет использовать свои наличные деньги не только в экономических целях, но и в качестве агрессивного инструмента внешней политики.
Después de la guerra entre Rusia y Georgia, Occidente tiene miedo de que el gobierno de Rusia utilice su efectivo no sólo con fines económicos, sino como la herramienta de una política exterior agresiva.
При таком сценарии русско-американское сотрудничество в кризисных ситуациях, таких как в Афганистане, или в вопросах противостояния распространению оружия массового уничтожения стало бы более тесным.
En ese supuesto, la cooperación ruso-estadounidense en situaciones de crisis, como la del Afganistán, o para contrarrestar la proliferación de armas de destrucción en gran escala llegaría a ser mucho más profunda.

Возможно, вы искали...