сорока русский

Перевод сорока по-немецки

Как перевести на немецкий сорока?

сорока русский » немецкий

Elster Schnattergans -n

Примеры сорока по-немецки в примерах

Как перевести на немецкий сорока?

Простые фразы

Ей, должно быть, около сорока.
Sie muss ungefähr 40 sein.
Это платье стоило мне больше сорока тысяч иен.
Dieses Kleid hat mich mehr als 40.000 Yen gekostet.
Элен весит не более сорока килограммов.
Helen wiegt nicht mehr als 40 Kilo.
Человек может прожить до сорока дней без пищи, а без воды не больше семи.
Menschen können bis zu 40 Tage ohne Nahrung überleben, aber nicht mehr als 7 Tage ohne Wasser.
Как насчёт двенадцати сорока пяти?
Wie wäre es mit zwölf Uhr fünfundvierzig?
Сегодня жарко. Температура достигла сорока пяти градусов по Цельсию.
Heute ist es heiß. Die Temperatur erreichte fünfundvierzig Grad Celsius.
Эта серия книг состоит из сорока восьми томов.
Diese Buchserie besteht aus achtundvierzig Bänden.
Конфликт между правительством и повстанцами длится уже более сорока лет.
Der Konflikt zwischen der Regierung und den Aufständischen dauert schon mehr als vierzig Jahre an.
Мне кажется, что ей больше сорока.
Ich glaube, dass sie über vierzig ist.
Как насчёт двенадцати сорока пяти?
Wie wäre es so um 12.45 Uhr?
Том потерял в весе более сорока пяти килограммов.
Tom hat über fünfundvierzig Kilogramm an Gewicht verloren.
Пара всё ещё вместе после сорока лет брака.
Das Paar ist nach vierzig Jahren Ehe immer noch zusammen.
Дерево, на котором сидела сорока, было березой.
Der Baum, auf dem eine Elster saß, war eine Birke.
Сегодня в Австрии впервые зарегистрирована температура воздуха свыше сорока градусов по Цельсию.
Am heutigen Tag wurde in Österreich erstmals eine Lufttemperatur von mehr als vierzig Grad Celsius gemessen.

Субтитры из фильмов

Начнем сорока?
Wollen wir mit 40 anfangen?
Общества Сары Сиддонс в течение сорока лет.
Hauptsouffleur der Sarah-Siddons-GeselIschaft.
Иначе не доживешь до сорока.
Du musst aufhören.
Чуть позже одиннадцати сорока пяти.
Kurz nach 23:45 uhr, sir.
При сорока милях в час почти ничего не чувствуешь.
Bei 40 Meilen pro Stunde passiert nichts.
Этой женщине около сорока пяти лет.
Diese Frau war ungefähr 45 Jahre alt.
Не позже пяти сорока.
Der späteste Zeitpunkt ist um 0540.
Я пробыла там до десяти сорока.
Wir haben dann sofort zugeschnitten. Ich bin dann um 22.40 Uhr nach Hause gegangen.
Меньше сорока.
Weniger als vierzig, Herr.
Новости сорока на хвосте разносит.
Sie gaben sich Mrs. Garzon gegenüber als Kunsthistoriker aus, als Sie ihr im Park begegneten.
Да уж, ему нелегко, более сорока миллионов ударов в год.
Es macht recht viel Krach. Über 40 Millionen Schläge im Jahr.
Прошел его чуть быстрее, не на ста сорока, как требовалось, а быстрее, и вылетел с трассы. А прошел чуть медленнее - и проиграл.
Wenn man eine Kurve, die man mit 1 40 nehmen sollte, mit 1 41 nimmt, kommt man aus der Spur, bei 1 39 verliert man das Rennen.
Сорока на хвосте принесла.
Hat mir ein Vöglein gezwitschert.
Ты можешь ждать до сорока.
Das hat Zeit, bis du 40 bist. - Nein, je jünger, desto besser.

Из журналистики

У сорока миллионов американцев нет какой бы то ни было формы медицинского страхования, еще многим большее их количество рискует потерять свои страховки, оформленные работодателем, при увольнении.
Vierzig Millionen Amerikaner haben überhaupt keine Krankenkasse; noch viel mehr stehen davor, mit ihrem Arbeitsplatz auch die an diesen gebundene Betriebskrankenversicherung zu verlieren.
Он сумел остаться у руля на протяжении более сорока лет без серьезных претендентов.
Er schaffte es, über vierzig Jahre lang am Ruder zu bleiben, ohne dass ihm ernstzunehmende Herausforderer entstanden.
Я знаю Ханса Бликса уже более сорока лет.
Ich kenne Blix seit über vierzig Jahren.
Очень сложно наблюдать за тем, как ухудшается состояние твоей спутницы, которая более сорока лет была изящной, полной интеллектуальной жизни и независимой женщиной.
Es ist verstörend, den Verfall einer einst eleganten, geistig lebendigen und hochgradig unabhängigen, mehr als vier Jahrzehnte langen Gefährtin zu erleben.
Узы, связывающие нас, были ослаблены сорока годами советского господства, но это не изменило коренным образом европейского характера этих государств.
Die Verbindungen wurden zwar durch die vierzig Jahre Sowjetherrschaft auf eine harte Probe gestellt, aber der europäische Charakter dieser Länder wurde dadurch nicht grundlegend verändert.
В феврале прошлого года я возглавил торговую делегацию из сорока участников в Тайбей.
Im vergangenen Februar leitete ich eine 40-köpfige Handelsdelegation, die Taipei besuchte.
Во многих немецких школах сегодняшние самые молодые учителя намного старше сорока пяти, а университетам становится все трудней привлекать на работу молодых научных сотрудников и преподавателей.
In vielen deutschen Schulen übersteigen die jüngsten Lehrer gut ihre Mitvierziger, während es den Universitäten zunehmend schwerer fällt, junge Forscher und Lehrkräfte an sich zu ziehen.
Многие мужчины посещают иешивы (ортодоксальные еврейские школы высокого академического уровня) до сорока лет, тем самым будучи не в состоянии накопить ценный человеческий капитал, применимый к светскому рынку.
Viele Männer besuchen bis zum Alter von 40 Jahren Jeschiwas (jüdisch-orthodoxe Hochschulen). Damit versäumen sie es, wertvolles Humankapital in Bezug auf den weltlichen Markt zu akkumulieren.
Это решение имело разрушительные последствия на протяжении сорока лет.
In den letzten vierzig Jahren hatten diese Entscheidungen verheerende Auswirkungen.
Действительно, отправка японских миротворцев в Камбоджу под наблюдением командования сил ООН в 1992 году (первая зарубежная операция двухсот сорока тысячных сил самообороны) вызвала большое количество споров и протестов в стране.
Tatsächlich hatte man sich 1992 der Entsendung japanischer Friedenstruppen unter UN-Oberbefehl nach Kambodscha (als sich die 240.000 Mann starken SDF zum ersten Mal wieder auf eine Auslandsmission gewagt hatten) heftig widersetzt.
С начала рецессии в третьей четверти 2008 года в Европейском Союзе потеряли работу пять миллионов человек, которым нет и сорока.
Seit Beginn der Rezession hat die Europäische Union im dritten Quartal 2008 fünf Millionen Arbeitsplätze in der Gruppe der unter Vierzigjährigen verloren.
НЬЮ-ЙОРК. В течение сорока лет, после того как дело Уотергейта поглотило президента США Ричарда Никсона, политики неоднократно игнорировали главный урок скандала: сокрытие хуже, чем преступление.
NEW YORK - In den vier Jahrzehnten, die seit der Watergate-Affäre um US-Präsident Richard Nixon vergangen sind, haben Politiker immer wieder die wichtigste Lehre aus diesem Skandal ignoriert: Vertuschen ist schlimmer als der Fehler selbst.
Европейцы на протяжении предыдущих сорока лет убивали друг друга в масштабах, не имеющих прецедента в истории человечества.
Europäer verbrachten die vorausgegangenen vierzig Jahre damit, sich in einem Maße gegenseitig abzuschlachten, das in der menschlichen Geschichte ohne Beispiel ist.
Из сорока тысяч оставшихся в живых участников марша около 500 человек живы до сих пор.
Von den 40.000 Überlebenden leben heute vielleicht noch 500.

Возможно, вы искали...