сорока русский

Перевод сорока по-испански

Как перевести на испанский сорока?

сорока русский » испанский

urraca picaza picaraza marica

Примеры сорока по-испански в примерах

Как перевести на испанский сорока?

Простые фразы

Ей, должно быть, около сорока.
Ella debe tener unos 40 años.
Ей, должно быть, около сорока.
Ella debe tener unos cuarenta.
Ему, должно быть, около сорока.
Él debe tener unos 40.
Ему, должно быть, около сорока.
Él debe tener unos 40 años.
Ему, должно быть, около сорока.
Debe tener unos 40 años.
Она молодо выглядит, но ей на самом деле уже больше сорока.
Ella parece joven, pero de hecho tiene más de cuarenta años.
Здесь недостаточно места для сорока человек.
No hay bastante espacio aquí para cuarenta personas.
Ему, должно быть, около сорока лет.
Él debe tener unos 40.
Мы в сорока километрах от столицы.
Estamos a cuarenta kilómetros de la capital.
Они хотят развестись после сорока лет брака.
Ellos se quieren separar después de 40 años de matrimonio.
На улице было больше сорока человек, но никто не оказал пострадавшему помощь.
Había más de cuarenta personas en la calle, pero nadie socorrió al accidentado.
Это предложение состоит из сорока пяти букв.
Esta frase está formada por cuarenta y cinco letras.
Она уже побывала в сорока странах.
Ella ya visitó cuarenta países.
В Того говорят на сорока двух языках.
En Togo se hablan cuarenta y dos lenguas distintas.

Субтитры из фильмов

Но его секретарше не меньше сорока.
Pero su secretaria tiene 40, como mínimo.
Зайдёте - и убедитесь, что это толстуха лет сорока.
Ya veréis dentro. Seguro que es vieja. Fea y obesa.
И я отправился за сорока килограммами этого багажа в Мехико.
Decidí seguir la pista del exceso de equipaje hasta Ciudad de México.
Иначе не доживешь до сорока.
Hazlo, o no llegarás a los 40.
Чуть позже одиннадцати сорока пяти.
Un poco después de las 11:45, señor.
Ты же не гонишь. При сорока милях в час почти ничего не чувствуешь.
Si te mantienes a 40, circulas sobre las crestas sin sentir nada.
Ты как сорока. Все тащишь в гнездо.
Eres como una urraca construyendo un nido.
Я ищу женщину лет сорока.
La que busco tendrá unos 45 años.
У него температура около сорока.
Debe de tener más de 40 de fiebre.
Этой женщине около сорока пяти лет.
Esta mujer tenía unos 45 años de edad.
Я пробыла там до десяти сорока.
Realmente encantada.
Около сорока лет, но выглядела она значительно моложе.
Creo que unos cuarenta años. pero aparentaba muchos menos.
Меньше сорока.
Menos de cuarenta, señor.
Новости сорока на хвосте разносит. И принесла она весточку из парка поместья Хантеров, что Вы провели там целый день, наблюдая за замком.
El viento lleva las noticias de árbol en árbol y se dice que bajo los del parque de los Hunter se pasa usted días enteros, vigilando el castillo.

Из журналистики

Он сумел остаться у руля на протяжении более сорока лет без серьезных претендентов.
Logró quedarse al frente durante más de cuarenta años sin retadores serios.
Я знаю Ханса Бликса уже более сорока лет.
Conozco a Blix desde hace más de cuarenta años.
Очень сложно наблюдать за тем, как ухудшается состояние твоей спутницы, которая более сорока лет была изящной, полной интеллектуальной жизни и независимой женщиной.
Perturba ver el deterioro de una compañera de más de cuatro décadas que alguna vez fue elegante, intelectualmente activa y muy independiente.
Узы, связывающие нас, были ослаблены сорока годами советского господства, но это не изменило коренным образом европейского характера этих государств.
Los lazos que nos unen fueron desgastados por cuarenta años de dominación soviética, pero no por ello perdieron dichos Estados su fundamental carácter europeo.
В феврале прошлого года я возглавил торговую делегацию из сорока участников в Тайбей.
El pasado mes de febrero, yo encabecé una delegación comercial de 40 miembros a Taipei.
Во многих немецких школах сегодняшние самые молодые учителя намного старше сорока пяти, а университетам становится все трудней привлекать на работу молодых научных сотрудников и преподавателей.
En muchas escuelas alemanas de la actualidad los maestros más jóvenes están bastante más allá de los cuarentaicinco años, mientras que a las universidades les cuesta cada vez más trabajo atraer a investigadores y académicos jóvenes.
Действительно, отправка японских миротворцев в Камбоджу под наблюдением командования сил ООН в 1992 году (первая зарубежная операция двухсот сорока тысячных сил самообороны) вызвала большое количество споров и протестов в стране.
En efecto, el envío de fuerzas de paz japonesas bajo mandato de la ONU a Camboya en 1992 (la primera vez que las FAD, con 240,000 efectivos, emprendieron una misión en el exterior) fue objeto de amargas discusiones.
При организационном склерозе ЛДП Одзава и около сорока его товарищей из числа законодателей из фракции Танаки отделились от ЛДП в 1993 году с претензией создать двухпартийную систему.
Viendo que el PLD padecía un anquilosamiento organizacional, Ozawa y unas cuantas decenas de legisladores de la facción de Tanaka se escindieron del partido en 1993 en una apuesta por crear un sistema bipartidista.
С начала рецессии в третьей четверти 2008 года в Европейском Союзе потеряли работу пять миллионов человек, которым нет и сорока.
Desde que comenzó la recesión en el tercer trimestre de 2008, la Unión Europea ha perdido cinco millones de empleos entre los que tienen menos de 40 años.
Европейцы на протяжении предыдущих сорока лет убивали друг друга в масштабах, не имеющих прецедента в истории человечества.
Los europeos se la pasaron los cuarenta años previos matándose unos a otros en una escala que no tenía precedente en la historia del ser humano.
Из сорока тысяч оставшихся в живых участников марша около 500 человек живы до сих пор. Я разыскал 40 из них - простых людей, либо отставших тогда от основной группы, либо сумевших дойти до конца, но в любом случае имеющих немало поучительных историй.
De los 40.000 supervivientes, tal vez 500 sigan vivos; localicé y entrevisté a 40 de ellos: personas comunes y corrientes que quedaron rezagadas o lograron llegar hasta el final, pero que podían contar historias muy instructivas.
Но меньшинство - которое составляет до сорока процентов электората - оказывается в проигрыше.
Pero la minoría, compuesta por dos tercios del electorado, queda sin ser escuchada.
Более сорока лет назад Турция подала заявку на ассоциированное членство в Европейском экономическом сообществе.
Hace más de cuarenta años, Turquía solicitó convertirse en miembro asociado de la Comunidad Económica Europea.

Возможно, вы искали...