танец русский

Перевод танец по-немецки

Как перевести на немецкий танец?

танец русский » немецкий

Tanz Tanzvergnügen Tanzen Tanzveranstaltung Tanzerei Butō

Танец русский » немецкий

Der Tanz

Примеры танец по-немецки в примерах

Как перевести на немецкий танец?

Простые фразы

Можно мне этот танец?
Darf ich um diesen Tanz bitten?
Мой любимый танец - танго.
Mein Lieblingstanz ist der Tango.
Разрешите пригласить Вас на танец.
Darf ich Sie um einen Tanz bitten?
Я так боялась, что меня никто не пригласит на танец.
Ich hatte solche Angst, dass niemand mich zum Tanz auffordern würde.
Том пригласил меня на танец.
Tom bat mich um einen Tanz.
Танго - очень популярный танец в Аргентине.
Der Tango ist ein sehr beliebter Tanz aus Argentinien.

Субтитры из фильмов

Как же ваш танец, Крингеляйн?
Aber warum tanzen Sie denn nicht?
Спасибо, меня уже пригласили на танец.
Danke, ich bin schon vergeben.
Можно пригласить вас на танец?
Darf ich dich um diesen Tanz bitten?
Ах да. Это та, которая исполняла танец с веером?
War das die mit dem Fächertanz?
Танец с веером?
Fächertanz?
Фрэнчи спасибо за танец.
Danke für den. Tanz.
Ещё один танец, и моей репутации конец.
Noch ein Tanz und mein guter Ruf ist hin.
У нас же ещё последний танец?
Tanzen wir diesen letzten Tanz?
Наверно, потому что это был мой танец, дорогая.
Ich habe wohl besser getanzt, meine Liebe.
А пока вам было бы целесообразно пригласить на танец мадам Наполони.
Sie sollten inzwischen mit seiner Frau tanzen.
Могу я пригласить вас на танец?
Darf ich bitten?
Эй, это мой танец.
He! Das ist mein Tanz!
Прости, Джейн, пение изобразить сложнее, чем танец. - Я танцую.
Gesang ist viel schwieriger zu zeichnen als Tanz.
А что, если я перееду в одну из квартир напротив и начну каждый час танцевать танец Семи вуалей?
Da würde ich lieber gegenüber einziehen, und einmal stündlich einen Schleiertanz vorführen.

Из журналистики

Но когда даже один слон танцует танец войны, траве всё равно больно.
Doch auch, wenn ein einzelner Elefant seinen Kriegstanz aufführt, hat das Gras die Schmerzen.
Они должны знать, что эта мера произведет такой же большой эффект на инфляцию на продукты питания, как производит танец дождя на погоду.
Diese Politiker wissen, dass eine derartige Maßnahme denselben Effekt auf den Anstieg der Lebensmittelpreise hat wie ein Regentanz auf das Wetter.
Единственный вопрос - не получится ли так, что напряженные политические отношения начнут играть такую музыку, что танец придется остановить.
Die einzige Frage ist, ob politische Spannungen die dröhnende Musik verhallen lassen.
Пока я смотрел, стоящий рядом со мной европеец объяснил, что такой танец допускается до тех пор, пока контакт между мужчинами остается неопределенным.
Während ich das beobachtete erklärte mir ein Europäer, dass derartige Tänze akzeptiert sind, solange der Kontakt zwischen den Männern undefiniert bleibt.
ОСЛО - Танец вокруг золотого Нобелевского медальона начался больше 100 лет назад и до сих пор набирает силу.
OSLO - Der Tanz um die goldene Nobelmedaille begann vor 100 Jahren und hat bis heute nichts von seiner Beliebtheit verloren.

Возможно, вы искали...