налет русский

Перевод налет по-немецки

Как перевести на немецкий налет?

налет русский » немецкий

Überfall Inkrustation Hauch Einbruch Belag Anstrich Ansatz Anflug

Примеры налет по-немецки в примерах

Как перевести на немецкий налет?

Субтитры из фильмов

Да, помню, как полиция устроила налет на то казино. Ты говорил, там будет безопасно.
Ja, damals in dem Spielclub, da wusstest du sogar den Weg ins Freie.
Этот костюм я надела в первый налет на Гамбург.
Aber Sie tragen jetzt eine Hose.
Потом налет за налетом, остатки моих платьев.
Das Kostüm ist verbrannt.
Это лишает нас разума. Приносит с собой безумие, срывающее с нас налет цивилизации.
Es beraubt uns unseres Verstandes, schafft einen Wahn, der unsere Fassade der Zivilisation niederreißt.
Вряд ли им можно доверять. - Это ведь налет, да?
Sie sehen nicht vertrauenswürdig aus.
У вас налет на Крако? Отсюда?
Sie wollen Krako, hier draußen?
Совершим налет на его дом.
Wir erwischen ihn zu Hause.
Боюсь, что налет выходит из зоны моего видения, Стэнмор.
Ich fürchte, sie treten in meinen Radarstrahl ein.
Воздушный налет. - Немцы?
Siehst du das?
Кто совершил налет на наш офис?
Wer hat das Massaker angerichtet?
Это что. налет?
Was wollen Sie?
Этот налет - возможность избавиться от Галена.
Dieser Überfall bietet die Möglichkeit, Galen loszuwerden.
Кто-то мог бы принять это за бандитский налет.
Jemand könnte es vielleicht für einen Überfall halten.
Да сейчас тут воздушный налет начнется.
Alles wird mit Napalm bombardiert.

Из журналистики

Молчаливый ответ арабских государств на недавний таинственный воздушный налет Израиля на сирийскую территорию отражает ее изоляцию в арабском мире - изоляцию, которая чрезвычайно неудобна для самих сирийцев.
Die gedämpfte Reaktion der arabischen Staaten auf Israels jüngsten mysteriösen Luftangriff auf syrisches Gebiet spiegelt Syriens Isolation in der arabischen Welt wieder - eine Isolation, die den Syrern äußerst unbehaglich ist.
Поэтому Тюдору отчаянно требуется хотя бы тонкий налет демократической респектабельности.
Deshalb braucht Tudor dringend die Fassade demokratischer Respektabilität.

Возможно, вы искали...