транслировать русский

Перевод транслировать по-немецки

Как перевести на немецкий транслировать?

Примеры транслировать по-немецки в примерах

Как перевести на немецкий транслировать?

Субтитры из фильмов

Можете транслировать на весь Одиннадцатый Сектор?
Konnt ihr das in der gesamten Area 11 ausstrahlen?
Вы продолжаете транслировать тактические отчеты?
Senden Sie noch immer taktische Berichte?
Сможете собрать ультразвуковой передатчик? Чтобы присоединить его к системе связи и транслировать на планету? - Возможно.
Können Sie einen Transmitter für die Kommunikationsstation bauen, und über den Communicator senden?
Точно так же, как и в Риме 20-го века используют телевидение, чтобы транслировать гладиаторские бои, или называют машину Юпитер 8.
Und auch, dass ein Rom des 20. Jahrhunderts seine Gladiatorenkämpfe im Fernsehen überträgt und ein neues Auto Jupiter 8 nennt.
Они будут транслировать этот концерт на 85 стран.
Sie ubertragen es live per Satellit in 85 Lander.
И почему бы не транслировать музыку Тома Джонса?
Und wie wäre es mit Musik von Tom Jones?
Полет будут транслировать во время церемонии выпуска.
Sein Flugteam wird bei der Feier eine Flugdemonstration geben.
В этом году нас показывают буквально по-всему миру. вот я и подумал если бы мы могли транслировать через эти камеры нашу добрую волю таким людям, как лидеру Китая Сунь Хуй Вчай то китайцы, наверняка научились бы есть с помощью вилки!
Diese Show wird in der ganzen Welt gezeigt. Wenn wir gute Gedanken senden, sie mit diesen Kameras an die Regierung Chinas übertragen. Wing Wa Wu Tong. damit sie endlich. nett sind.
За исключением Китая, где отказались транслировать его передачи.
Nur die Chinesen haben die Übertragungsrechte abgelehnt.
Я подготовил серию ложных посланий, которые мы сможем транслировать со случайными интервалами, таким образом не будет заметно понижение уровня нагрузки на наши подпространственные линии связи.
Ich hab falsche Nachrichten vorbereitet, die wir senden können, damit es keinen Rückgang in unserem ausgehenden Subraumverkehr gibt.
Транслировать её через интернет?
Sie übers Internet übertragen?
Зачем кому-то понадобилось транслировать нашу позицию?
Wir gehen zurück, überqueren flussabwärts. und gehen durch den Dschungel nach Kamerun.
Центральная студия будет транслировать. Нужно получить роды в кадре!
He, Mädchen, warum holst du mir kein Sandwich?
Вы не можете транслировать это.
Wer ist das? - Das wird nicht gesendet.

Из журналистики

К сожалению, они, похоже, гораздо более охотно борются за своё право собирать новости, чем за право свободно публиковать и транслировать результаты своих репортажей.
Leider kämpfen viele Journalisten offenbar wesentlich bereitwilliger um ihr Recht, Nachrichten zusammenzutragen, als um ihr Recht, die Ergebnisse ihrer Berichterstattung ungehindert zu veröffentlichen und zu senden.
Молчаливое согласие с подобной цензурой могло быть необходимым, когда печатные машины, почтовые грузовики, газетные киоски и телевышки были единственным способом доставить печатные издания или транслировать программы потребителям.
Es mag notwendig gewesen sein, sich einer solchen Zensur zu fügen, als Druckerpressen, Lieferwagen, Zeitungskioske oder Sendemasten die einzige Möglichkeit waren, gedruckte Veröffentlichungen oder Sendungen an das Nachrichtenpublikum zu übermitteln.
Многочисленные местные телевизионные каналы также обязаны транслировать некоторые программы Центрального телевидения.
Unzählige provinzweite und städtische Fernsehsender haben ebenfalls die Auflage einige Programme des CCTV auszustrahlen.
Во-первых, новостные Интернет-порталы должны будут ссылаться не только на источники, но и транслировать отснятый материал, в идеале снятый самим населением.
Erstens müssen Online-Nachrichtenportale nicht nur Links zu den Quellen enthalten, sondern auch zu Live-Filmmaterial, das idealerweise von Bürgern aufgenommen wurde.

Возможно, вы искали...