транслировать русский

Перевод транслировать по-португальски

Как перевести на португальский транслировать?

транслировать русский » португальский

transmitir

Примеры транслировать по-португальски в примерах

Как перевести на португальский транслировать?

Субтитры из фильмов

Вы продолжаете транслировать тактические отчеты?
Continua a emitir relatórios tácticos?
Сможете собрать ультразвуковой передатчик? Чтобы присоединить его к системе связи и транслировать на планету?
Podemos construir um transmissor subsónico, uma coisa que possamos ligar à estação de comunicações e transmitir pelos comunicadores?
Вполне логично, мистер Спок. Точно так же, как и в Риме 20-го века используют телевидение, чтобы транслировать гладиаторские бои, или называют машину Юпитер 8.
Bastante lógico, eu diria, da mesma maneira que é lógico que uma Roma do século XX use a televisão para mostrar as suas competições de gladiadores ou chame a um novo carro Júpiter 8.
Свою готовность транслировать информацию!
Está pronta para transmitir a informação!
И почему бы не транслировать музыку Тома Джонса?
E que tal dançar ao som de Tom Jones?
В этом году нас показывают буквально по-всему миру. вот я и подумал если бы мы могли транслировать через эти камеры нашу добрую волю таким людям, как лидеру Китая Сунь Хуй Вчай то китайцы, наверняка научились бы есть с помощью вилки!
Isto está a ser visto em todo o mundo, e podíamos enviar bons pensamentos através das câmaras, ao líder chinês, Wing Wa Woo Tong. para que passasse a ser simpático.
За исключением Китая, где отказались транслировать его передачи.
Fora os chineses, que lhe recusaram direitos de emissão.
Я подготовил серию ложных посланий, которые мы сможем транслировать со случайными интервалами, таким образом не будет заметно понижение уровня нагрузки на наши подпространственные линии связи.
Preparei um número de falsas mensagens que podemos transmitir aleatoriamente, para que não se note a quebra de tráfego de mensagens.
Транслировать её через интернет?
Transmita a imagem dela pela internet?
Зачем кому-то понадобилось транслировать нашу позицию?
Voltamos para trás, atravessamos a jusante subimos, e atravessamos a selva até aos Camarões.
Центральная студия будет транслировать.
A rede televisiva está a tratar da transmissora.
Но самые сливки не начнутся до слушаний в суде когда у тебя будет свой судья а телевидение не начнет транслировать твои. типа жуткие усмешки и эту хрень, что ты несешь, вживую.
Mas a diversão só vai começar quando estiveres no tribunal. Com o teu próprio juiz, e a TV a transmitir a tua história assustadora e essas merdas em directo.
Я даю тебе миллион и пять эфиров на продвижение твоей Пчелиной истории, а ты разрешаешь мне транслировать СайнфилдВижн неделю.
Dou-te um milhão de dólares e cinco anúncios grátis para o teu filme de animação das abelhas e deixas-me fazer isto durante uma semana.
Но ее же все равно будут транслировать по спутнику.
Mas há uma grande diferença horária. Vão ser umas 4 da manhã aqui.

Возможно, вы искали...