verbreiten немецкий

расширять, распространять, распространя́ть

Значение verbreiten значение

Что в немецком языке означает verbreiten?

verbreiten

reflexiv in einen großen Umkreis gelangen Das Virus verbreitet sich in der ganzen Population. Der Duft nach Rosmarin verbreitete sich im ganzen Haus. etwas an viele Menschen bekanntgeben Der Missionar verbreitet den christlichen Glauben gegen den Willen der Einheimischen. in einem großen Umkreis verteilen Der Wind verbreitete die Löwenzahnsamen über die gesamte Kiesfläche. sich über etwas verbreiten: etwas in aller Ausführlichkeit darstellen Der Bürgermeister verbreitete sich in aller Genüsslichkeit über den Gesetzesentwurf der Opposition.

Перевод verbreiten перевод

Как перевести с немецкого verbreiten?

Синонимы verbreiten синонимы

Как по-другому сказать verbreiten по-немецки?

Verbreiten немецкий » немецкий

Ausstoßen Abwerfen Ablassen

Примеры verbreiten примеры

Как в немецком употребляется verbreiten?

Простые фразы

Schlechte Neuigkeiten verbreiten sich schnell.
Плохие новости быстро распространяются.
Neuigkeiten verbreiten sich schnell.
Новости распространяются быстро.
Ich weiß nicht, wie sich ein solches Gerücht verbreiten konnte.
Я не знаю, как мог распространиться такой слух.
Diese Wildblumen verbreiten einen angenehmen Duft.
Эти полевые цветы распространяют приятный аромат.
Küssen kann den Virus verbreiten.
Вирус может передаваться через поцелуи.

Субтитры из фильмов

Du weißt schon, etwas Freude zu verbreiten.
Ну да, лишь приукрасил самую малость.
Wir sind nicht dazu da, Hausfrauenklatsch zu verbreiten.
Не наше дело печатать сплетни.
Jeder soll guten Willen verbreiten und hier in diesen Ruinen stehen mit einem Koffer voller Freiheiten und Menschenrechte.
Он должен был быть посланником? Коммивояжером доброй воли? Чтобы он стоял на почерневших развалинах, где когда-то был перекресток с ассортиментом свобод, размахивая флагом и Биллем о Правах.
Soll so ein Geschwätz sich in ganz Edo verbreiten?
Вот какие смехотворные слухи будут распространяться по всему Эдо.
Gerüchte verbreiten sich schnell.
Сплетни. Их иногда распускают без всяких оснований.
Du bist ein erwachsener Mann und darfst als solcher keinen Terror auf New Yorks Straßen verbreiten, begleitet.
Стэн, вы - взрослый человек, а взрослый человек не может, повторяю, не может, играться, устраивая теракты в Нью-Йорке средь бела дня в сопровождении.
Sie sind es, die diesen Blödsinn verbreiten in den Käseblättchen, in denen Sie schreiben.
Это относится к вам, в первую очередь, и к той дряни, что вы пишете.
Ich will keine Gerüchte verbreiten.
Зачем повторять сплетни?
Harry, Sie werden schnell lernen, die Viren zu verbreiten.
Гарри, ты научишься распространять эти вирусы, и очень быстро.
Die Viren freilassen und in der russischen Armee verbreiten. Jeder Agent arbeitet Tag und Nacht.
Эти вирусы должны быть распространены среди русской армии, каждый агент должен работать круглые сутки.
Verrückt, so zu reisen und die Moleküle von jemandem überall zu verbreiten.
Дикий способ путешествовать. Раздувать молекулы по всему космосу.
Nachrichten verbreiten sich schnell.
Слухи, знаете ли, распространяются быстро.
Gute Nachrichten verbreiten sich schnell.
Хорошие новости разносятся быстро.
Die Neuigkeiten verbreiten sich wie ein Lauffeuer.
Желая произвести впечатление на Рут Зелиг.

Из журналистики

Viel deutet darauf hin, dass wir uns in einer Art goldenem Zeitalter der Spekulationen, Dokumentierung und Schlussfolgerungen durch die Bürger befinden, die sich normalerweise über das Internet manifestieren und viral um den Erdball verbreiten.
Многое свидетельствует о том, что мы живем в своего рода золотом веке людских предположений, документальной информации и умозаключений, которые приобретают форму - обычно в Интернете - и распространяются как вирус по всему миру.
In einer spekulativen Blase wird die Ansteckung durch die Reaktion der Menschen auf Preisbewegungen verstärkt, aber soziale Epidemien benötigen keine Märkte oder Preise, um öffentliche Aufmerksamkeit zu erhalten, und verbreiten sich schnell.
В спекулятивном пузыре заражение усиливается реакцией людей на движение цен, но социальные эпидемии не нуждаются в рынках или ценах, чтобы привлечь внимание общественности и быстро распространиться.
Tatsächlich hat kein Präsident der USA häufiger und nachdrücklicher von der Mission Amerikas gesprochen, die Freiheit in der Welt zu verbreiten.
Действительно, ни один американский президент не высказывался чаще и убедительнее о миссии Америки поддерживать свободу в мире.
Doch das Publizieren im Internet bietet eine neue - und potenziell lukrative - Möglichkeit unzensierte Informationen zu verbreiten.
Но публикация в Интернете открывает новую (и в перспективе прибыльную) возможность по распространению информации, не подвергшейся цензуре.
Die durch diesen neuen Hexenkessel von Daten und ihre Analyse verursachten Innovationen verbreiten sich über den öffentlichen und den privaten Sektor.
Пертурбации, происходящие из нового горнила данных и аналитики, распространяются как по государственному, так и по частному сектору.
Und die Israelis und Palästinenser selbst müssen angesichts tatsächlicher oder potenzieller Bürgerkriege an drei ihrer vier Grenzen nicht daran erinnert werden, was passieren könnte, wenn sie nicht damit anfangen, Frieden von innen heraus zu verbreiten.
А сами израильтяне и палестинцы, у которых в трех из четырех соседних государств надвигается или уже идет гражданская война, не нуждаются в напоминаниях о том, что может случиться, если они не покажут пример миролюбия своим соседям.
Die führenden Investmentbanken sollten die Schulung und Lizenzerteilung ihrer Analysten wesentlich ernster nehmen, damit diese in ihren öffentlichen Erklärungen Wissen verbreiten und keinen Unsinn.
Очевидно, что ведущие инвестиционные банки должны гораздо серьезнее подойти к вопросу обучения и лицензирования своих аналитиков для того, чтобы последние могли делиться знаниями, а не нести вздор в своих публичных заявлениях.
Eine einzigartige Herausforderung ist die Malaria, und zwar großteils aufgrund der afrikanischen Mückenarten, die die Krankheit besonders stark verbreiten.
Уникальную в своем роде угрозу несет малярия, главным образом из-за африканской разновидности москитов, которые являются особенно активными переносчиками болезни.
Angst verbreitende Nativisten nutzen das Fehlen an einer koordinierten Reaktion, um eine Vision zu verbreiten, die den Werten, auf denen die EU aufbaut, diametral widerspricht.
Воспользовавшись отсутствием скоординированной реакции, националисты разжигают страхи и проповедуют идеи, которые идут вразрез с ценностями, на которых был построен ЕС.
Wenn es ihr gelingt, das europäische Modell im Inland zu erneuern, kann sich dieser Erfolg weiter verbreiten, insbesondere auf Südeuropa, was wiederum insbesondere bei der jungen Generation zu mehr Vertrauen in die EU führen wird.
Если оно сможет восстановить европейскую модель дома, оно сможет спроецировать этот успех гораздо шире, особенно в южной части Европы, тем самым, укрепляя доверие к ЕС и веру в него, особенно среди молодого поколения.
Die Verantwortung des IStGHJ sollte darin liegen, eine Aufzeichnung der Geschehnisse festzuhalten und zu verbreiten, die die Möglichkeit zur Geschichtsleugnung begrenzt.
Обязанностью Гаагского трибунала должно быть составление и распространение письменных документов, которые ограничили бы возможности отрицания истории.
Anstatt Europa dazu zu benutzen, französische Vorstellungen auf dem ganzen Kontinent zu verbreiten, muss Frankreich an einer Kultur der aufrichtigen Machtteilung und des Kompromisses arbeiten.
Вместо того, чтобы использовать Европу для распространения французских идей на весь континент, Франция должна развить в себе культуру истинного разделения власти и компромисса.
Infolgedessen isolierten sich die USA, die Europäische Kommission und die multilateralen Entwicklungsbanken in ihrem Bemühen, Ideologie und Grundsätze des freien Marktes weltweit zu verbreiten, zunehmend.
В результате США, Европейская Комиссия и многосторонние банки по развитию оказались в большой изоляции в своих попытках продвинуть рыночную политику и образ мысли во всем мире.
Innovationen und andere Entwicklungen verbreiten sich im Silicon Valley sehr schnell, was teilweise durch das häufige Wechseln der Firma verursacht wird.
Нововведения и другие новые разрабоки очень быстро распространяются в Силиконовой Долины, частично за счет работников, которые меняют рабочие места.

Возможно, вы искали...