транслировать русский

Перевод транслировать по-французски

Как перевести на французский транслировать?

транслировать русский » французский

retransmettre émettre télévisé téléviser transmettre diffuser assembler

Примеры транслировать по-французски в примерах

Как перевести на французский транслировать?

Субтитры из фильмов

Вы продолжаете транслировать тактические отчеты? - Так точно, капитан.
Vous diffusez les rapports tactiques?
Сможете собрать ультразвуковой передатчик? Чтобы присоединить его к системе связи и транслировать на планету?
Pouvez-vous fabriquer un transmetteur sonique qui se branche sur le réseau et qui transmette par l'intermédiaire du communicateur?
Вполне логично, мистер Спок. Точно так же, как и в Риме 20-го века используют телевидение, чтобы транслировать гладиаторские бои, или называют машину Юпитер 8.
Au même titre qu'il est logique que dans la Rome du XXe siècle, on utilise la télévision pour diffuser un combat de gladiateurs.
И еще. Мама, хватит транслировать колыбельные в партизанской радиосети.
Et aussi, il faudrait arrêter de retransmettre des berceuses sur la radio de la résistance.
Свою готовность транслировать информацию!
Il était prêt à transmettre.
Они будут транслировать его в прямом эфире по спутнику в 85 стран.
Il est retransmis en direct par satellite dans 85 pays.
И почему бы не транслировать музыку Тома Джонса?
Pourquoi ne pas passer de la musique de Tom Jones?
Его пилотажная группа должна будет выполнять демонстрационный полет возле Сатурна. Полет будут транслировать во время церемонии выпуска.
La démonstration de son escadrille près de Saturne sera diffusée lors de la cérémonie d'ouverture.
В этом году нас показывают буквально по-всему миру. вот я и подумал если бы мы могли транслировать через эти камеры нашу добрую волю таким людям, как лидеру Китая Сунь Хуй Вчай то китайцы, наверняка научились бы есть с помощью вилки!
Puisque cette soirée est regardée dans le monde entier, envoyons nos vœux par le biais de ces caméras, au responsable chinois, Wing Wa Woo Tong. Pour qu'il soit. enfin gentil.
За исключением Китая, где отказались транслировать его передачи.
Sauf les Chinois, qui ont refusé les droits de diffusion.
Я подготовил серию ложных посланий, которые мы сможем транслировать со случайными интервалами, таким образом не будет заметно понижение уровня нагрузки на наши подпространственные линии связи.
J'ai falsifié plusieurs messages que l'on pourrait transmettre pour qu'il n'y ait pas de baisse de nos communications sortantes.
Транслировать её через интернет?
La balancer sur internet?
Зачем кому-то понадобилось транслировать нашу позицию?
On rebrousse chemin, on traverse plus bas. on remonte, on traverse la jungle et on arrive au Cameroun.
Центральная студия будет транслировать.
On passe sur le réseau national!

Из журналистики

Многочисленные местные телевизионные каналы также обязаны транслировать некоторые программы Центрального телевидения.
De nombreuses chaînes provinciales et municipales sont aussi obligées de diffuser certains programmes de CCTV.
Во-первых, новостные Интернет-порталы должны будут ссылаться не только на источники, но и транслировать отснятый материал, в идеале снятый самим населением.
Les sites d'information en ligne devront tout d'abord afficher non seulement des liens vers leurs sources, mais aussi vers des vidéos en direct, dans l'idéal filmées par les citoyens.

Возможно, вы искали...