успешно русский

Перевод успешно по-немецки

Как перевести на немецкий успешно?

успешно русский » немецкий

erfolgreich mit Erfolg mit gutem Erfolg

Примеры успешно по-немецки в примерах

Как перевести на немецкий успешно?

Простые фразы

Надеюсь, твоя командировка во Францию прошла успешно.
Ich hoffe, dass deine Geschäftsreise nach Frankreich erfolgreich verlaufen ist.
Он успешно сдал экзамен.
Er hat erfolgreich die Prüfung bestanden.
Лечение идёт успешно.
Die Behandlung verläuft erfolgreich.
Операция прошла успешно.
Die Operation ist gut verlaufen.
Ты действительно думаешь, что я смогу провести эту операцию успешно?
Glaubst du wirklich, dass ich diese Operation erfolgreich werde ausführen können?
Я же вам говорил, что он не сможет успешно выполнить эту работу.
Ich hatte Ihnen ja gesagt, dass er diese Arbeit nicht erfolgreich ausführen würde.

Субтитры из фильмов

Теперь я могу объявить, что сделка между моей фирмой. и манчестерской хлопковой фабрикой. прошла успешно.
Ich freue mich, Ihnen mitteilen zu können, dass der Vertrag zwischen meiner Firma und der Manchester Cotton Company zur beiderseitigen Zufriedenheit abgeschlossen ist.
Успешно? Нет.
Konnte sie ihn verhaften lassen?
Успешно?
Hatten Sie Glück?
Среди нас находится самый неустрашимый флотоводец чьи шхуны успешно прорвали блокаду портов и доставили сюда все эти ткани и кружева.
Unter uns befindet sich heute abend der verwegenste Blockadebrecher. Seine Schiffe, die dem Feind entwischen brachten uns die Wolle und Spitze, die wir heute abend tragen.
Тогда до сегодняшнего дня вы успешно имитировали любовь.
Jedenfalls hast du es gut imitiert, bis heute morgen.
И я успешно получил ее, не убивая ее мужа.
So konnte ich endlich vor den Augen des Mannes von ihr Besitz ergreifen.
Но выто их подбираете, и весьма успешно.
Sie selbst haben ja reichlich davon aufgehoben.
Если ты хотела это остановить, зачем ты кричала, раз уж ты так успешно меня дурачила до этого времени?
Ihn stoppen? Warum schriest du, nachdem du mich so gut getäuscht hattest?
Насколько успешно прошли опыты?
Mit welchem Erfolg?
Пока мы успешно оживили двоих.
Wir haben bis jetzt zwei aufgeweckt.
Мы успешно оживили 3-х мертвецов. Позвольте мне взглянуть на одного из них.
Wir haben drei Tote erfolgreich wiederauferstehen lassen.
Мы создали Джорджа Кэплена и успешно поработали, чтобы убедить Вандамма, что он и есть наш агент!
Wir schufen George Kaplan. und überzeugten Vandamm erfolgreich, dass er unser Agent sei, ihm dicht auf den Fersen aus einem wichtigen Grund.
Если эксперимент пройдёт успешно, то Я попрошу за это небольшой процент. Но самое главное, чего Я попрошу, перечислить кое-какие средства на мою кредитку.
Wenn wir Erfolg haben, möchte ich eine kleine Beteiligung, vor allem aber die volle Bestätigung, dass dies meine Entdeckung ist!
Кажется, у нас успешно получилось. скрестить Зэллэби Гордониус с Зэллэби Антеинус.
Wir haben offensichtlich einen Zellaby Gordonius erfolgreich mit einer Zellaby Antheum gekreuzt.

Из журналистики

В этом году коммерческие суда успешно провели навигацию северо-восточного прохода.
Heuer konnten Handelsschiffe die Nordostpassage ohne Probleme befahren.
В действительности, предположительно исламской партии удалось успешно провести переговоры с неумолимыми Соединенными Штатами, посоветоваться с турецкими военными и Президентом и поделиться всей информацией с общественностью и парламентом.
Tatsächlich hat es die angeblich islamische Partei geschafft, geschickt mit einer unerbittlichen USA zu verhandeln, sich mit dem türkischen Militär und dem Präsidenten zu beraten und alle Informationen an Öffentlichkeit und Parlament weiterzugeben.
Из этого можно сделать вывод, что мировой порядок и институты, независимо от того, насколько успешно и эффективно они функционируют, должны быть преобразованы, если доказана их несправедливость.
Dementsprechend müssen Institutionen oder sogar Weltordnungen - gleichgültig wie effizient und erfolgreich sie sind - verbessert werden, wenn sie ungerecht sind.
Если бы американские политики послушали, они бы могли получить идею-другую о том, как можно бороться с финансовыми кризисами, от экспертов, переживших подобные кризисы и успешно справившихся с ними.
Würden die Verantwortlichen in den USA nur einmal zuhören, bekämen sie von diesen Experten vielleicht die eine oder andere Idee geliefert, wie man mit Finanzkrisen umgeht und diese sicher übersteht.
Они успешно изображали из себя жертв огненной бури, а не организаторов поджога.
Sie haben sich erfolgreich als Opfer eines Flächenbrands dargestellt, anstatt als Gehilfen bei der Brandstiftung.
Тем не менее, в преддверии ноябрьских президентских выборов важно выделить силы, которые сформировали внешнюю политику Барака Обамы, и оценить, насколько успешно он с ними справляется.
Trotzdem ist es wichtig im Vorfeld der Präsidentschaftswahlen im November zu differenzieren, welche Kräfte Barack Obamas Außenpolitik geprägt haben und zu beurteilen wie er mit diesen umgegangen ist.
Мнение Южной Кореи и Японии должно быть всерьёз принято во внимание, если Соединённые Штаты хотят, чтобы этот вывод войск - теперь уже неизбежный - окончился успешно.
Die Interessen Südkoreas und Japans müssen in ernstzunehmender Weise Berücksichtigung finden, falls dieser nun unvermeidliche Truppenabzug Erfolg haben soll.
С новым антисемитизмом, однако, невозможно успешно бороться исключительно путем просвещения и убеждения.
Der neue Antisemitismus kann allerdings im Rest der Welt nicht nur durch Bildung und Argumente erfolgreich bekämpft werden.
Некоторые правительства успешно разработали налоги на выбросы углерода без ущерба экономическому росту, и мы должны поддерживать эту инициативу, чтобы большее число стран последовало их примеру.
Mehrere Regierungen haben erfolgreich Kohlenstoffsteuern eingeführt, ohne dass sich dies negativ auf das Wachstum in ihren Ländern ausgewirkt hätte, und wir sollten weitere Länder ermutigen, ihrem Beispiel zu folgen.
Им стоит об этом подумать, ведь что произошло с поляками, которых Россия столь успешно подавила в 1863?
Noch etwas: Was ist eigentlich aus den Polen geworden, die Russland im Jahr 1863 so erfolgreich niederschlug?
Группа Шетти успешно участвует в телемедицинских консультациях по различным аспектам, в постоянно доступном режиме, с применением самых современных знаний с больницами в 14 африканских странах.
Shettys Team nahm erfolgreich an - multidisziplinären, rund um die Uhr erreichbaren und von ständiger Weiterbildung unterstützten - telemedizinischen Konsultationen mit Krankenhäusern in 14 afrikanischen Ländern teil.
Для того чтобы могла успешно развиваться мировая экономика, Америке необходимо еще больше удачи в экономических вопросах, чем в 1990-х.
Wenn der weltweite Aufschwung kommen sollte, wird Amerika noch mehr ökonomisches Glück brauchen, als in den neunziger Jahren.
И последнее, но не менее важное: существуют более долгосрочные реформы, такие как реформы рынка труда, которые увеличивают гибкость, при этом не приводя к крупномасштабным увольнениям (модель, довольно успешно реализуемая Германией).
Und nicht zuletzt gibt es längerfristige Strukturreformen wie z.B. Arbeitsmarktreformen, die die Flexibilität vergrößern, ohne zu umfassenden Entlassungen zu führen (ein Modell, das ziemlich erfolgreich in Deutschland umgesetzt wurde).
Также, в 1990-х гг., во многом благодаря руководству тогдашнего президента Эрнесто Седильо, Мексика создала беспартийные федеральные избирательные институты, которые в 2006 г. смогли успешно разрешить спор о состоявшихся выборах.
Ebenfalls in den 1990er Jahren hat Mexiko, was großenteils der Führung des damaligen Präsidenten Ernesto Zedillo zu verdanken ist, überparteiliche föderale Wahlinstitutionen eingerichtet, die 2006 eine umstrittene Wahl erfolgreich klären konnten.

Возможно, вы искали...