успешно русский

Перевод успешно по-португальски

Как перевести на португальский успешно?

успешно русский » португальский

com sucesso com

Примеры успешно по-португальски в примерах

Как перевести на португальский успешно?

Простые фразы

С заданием Том справился, хотя и не совсем успешно.
Tom fez o trabalho, não, porém, com absoluto sucesso.
Обновление программного обеспечения было успешно выполнено.
A atualização do software foi concluída com sucesso.
Надеюсь, ты успешно завершишь начатое дело.
Espero que você termine com êxito o que começou.

Субтитры из фильмов

Теперь я могу объявить, что сделка между моей фирмой. и манчестерской хлопковой фабрикой. прошла успешно.
Nesta altura, posso anunciar que o acordo entre a minha firma. e a Manchester Cotton Company. foi negociado com sucesso.
Успешно? Нет.
Será que ela conseguiu Não.
Я так и сказал. - Успешно? - Не так, как обычно.
Não tanto como de costume.
Среди нас находится самый неустрашимый флотоводец чьи шхуны успешно прорвали блокаду портов и доставили сюда все эти ткани и кружева.
Temos entre nós o mais destemido de todos os resistentes, cujas escunas passaram pelos canhões do inimigo e nos trouxeram as lãs e as rendas que usamos esta noite.
Тогда до сегодняшнего дня вы успешно имитировали любовь.
Mas imitaste muito bem, até hoje de manhã.
План Шредера, который мы уже успешно применяли в других городах Европы, позволяет минимальными силами прочесать густонаселенные районы.
A cidade será dividida em catorze distritos.
Не очень то успешно.
Não tive sucesso.
И я успешно получил ее, не убивая ее мужа.
E assim consegui tê-la sem matar o seu marido.
Она о мужчине, которого разыскивает полиция, Он заявился в одинокий дом на Йоркширских болотах и успешно притворяется мужем талантливой и красивой женщины.
É envelope um homem buscado pela polícia, que chega a uma casa, uma casa solitária nos páramos, e se lhe insinua a uma bela e inteligente dama, sua esposa.
Да, увидимся позже, красавица. Желаю успешно себя проявить.
Boa sorte com a grande revelação.
Но выто их подбираете, и весьма успешно.
Você tem-nas apanhado, e apanhado bem.
Сейчас он успешно играет в поло, а расходы на его содержание уменьшают сумму налогов Лайнуса на шестьсот долларов.
Hoje é um jogador de pólo de sucesso que declara impostos no valor de 600 dólares.
Если ты хотела это остановить, зачем ты кричала, раз уж ты так успешно меня дурачила до этого времени?
Se querias impedi-lo, porque gritaste, se me tinhas enganado tão bem até aí?
Насколько успешно прошли опыты?
Qual o sucesso obtido?

Из журналистики

Тем не менее, в преддверии ноябрьских президентских выборов важно выделить силы, которые сформировали внешнюю политику Барака Обамы, и оценить, насколько успешно он с ними справляется.
No entanto, antecipando as eleições presidenciais de Novembro, é importante distinguir as forças que moldaram a política externa de Barack Obama e avaliar a forma como lidou com elas.
Ее поражение, таким образом, рассматривалось как вызов азиатских стран, успешно брошенный Западу, в котором Китай, по мнению интеллигенции, был представлен Японией.
Deste modo, a sua derrota, foi vista como um desafio ao Ocidente que foi bem-sucedido por parte dos asiáticos, no qual a China, tal como os seus intelectuais consideravam, estava representada pelo Japão.
Более прозаично, лидеры с контекстным интеллектом, подобно серферам, обладают способностью оценивать и приспосабливаться к новым волнам и успешно ездить верхом на них.
Mais prosaicamente, os líderes com inteligência contextual, como os surfistas, têm a capacidade de avaliar e ajustar-se a novas ondas e de as aproveitar com sucesso.
ООН, которая имела специализированные учреждения для каждого аспекта гуманного общества, успешно поддерживала деколонизацию, помогала строить государства и предотвратила распространение региональных конфликтов, особенно между израильтянами и палестинцами.
A ONU, que tem uma agência especializada em cada aspecto de uma sociedade humanitária, apoiou com sucesso a descolonização, ajudou a construir estados, e evitou o alastramento de conflitos regionais, especialmente entre Israelitas e Palestinianos.
Через четыре месяца после того, как в ходе французской военной операции оккупанты были успешно изгнаны из северного Мали, большая часть французских войск и техники отправились домой.
Quatro meses depois da operação militar Francesa ter expelido com sucesso as forças ocupantes no norte do Mali, a maioria das tropas e equipamentos Franceses está a caminho de casa.
Оба процесса займут время, и ни один из них не может быть успешно завершен без внешней поддержки.
Ambos os processos levarão o seu tempo, e nenhum pode ser completado com sucesso sem apoio externo.
Но из трех стран Турция наиболее успешно демилитаризовала свою политику.
Mas, dos três países, a Turquia desmilitarizou a sua política com mais sucesso.
Финансовые мощности восстановлены, и новые задачи экономического роста успешно выполняются.
As capacidades financeiras estão a ser reconstruídas, e estão a ser cumpridas novas metas de crescimento.
Наконец, если США сумели бы успешно сыграть свою роль в укреплении израильско-египетских отношений, их Государственный секретарь Джон Керри мог бы улучшить свои дипломатические инициативы на Ближнем Востоке.
Finalmente, o desempenho de um papel bem-sucedido no reforço das relações Israelo-Egípcias poderia impulsionar as iniciativas diplomáticas no Médio Oriente do Secretario de Estado dos EUA, John Kerry.
Роковой вопрос, в том, если Украина, сможет успешно стать более европейской, находясь под огромным давлением военной агрессии со стороны значительно большего и сильного соседа.
A fatídica questão é se a Ucrânia, sob a enorme pressão de agressão militar por um vizinho muito maior e mais forte, pode com sucesso tornar-se mais europeia.
Но прежде всего, в качестве первого шага на пути улаживания конфликта Обама должен воскресить все свои коммуникативные навыки, благодаря которым ему так успешно удалось стать главой Белого Дома.
Em primeiro lugar, como primeira medida, Obama tem de redescobrir as grandes habilidades de comunicação que o levaram para a Casa Branca.
ДУБА - Цели развития тысячелетия (ЦРТ) были успешно установлены как система целей для всего мира, которая затрагивает решение самых важных социальных проблем, таких как нищета, здоровье, голод, образование.
DUBAI - Os Objectivos de Desenvolvimento do Milénio definiram um enquadramento eficaz para o mundo enfrentar questões sociais fundamentais como a pobreza, a saúde, a fome, e a educação.
Для решения этих задач необходима комбинация целевой помощи, внутренних инвестиций, помощи экспертов и совместных усилий стран Центральной и Западной Африки, которые успешно развивают сети ММС.
Isto exige uma combinação de ajuda direccionada para o desenvolvimento, de investimento nacional, de apoio de peritos, e das perspectivas recolhidas no terreno pelos países Subsaarianos que tenham ampliado redes de PSCs com sucesso.
Чемпион по теннису Рафаэль Надаль на самом деле не понимает, что же он делает, когда успешно отбивает подачу.
O campeão de ténis Rafael Nadal não sabe na verdade o que faz, quando devolve um serviço com sucesso.

Возможно, вы искали...