частное русский

Перевод частное по-немецки

Как перевести на немецкий частное?

частное русский » немецкий

Quotient Verhältnis

Частное русский » немецкий

Privatnutzung

Примеры частное по-немецки в примерах

Как перевести на немецкий частное?

Простые фразы

Это моё частное мнение.
Das ist meine Privatmeinung.
Я частное лицо.
Ich bin Privatperson.

Субтитры из фильмов

Частное.
Was für Geschäfte? - Privater Natur.
Сегодня этот дворец во Флориде - самое большое частное владение.
Fast genauso legendär ist heute Floridas Xanadu. Es ist der größte Privatgrund der Welt.
Да, частное лицо.
Saroyan.
Частное лицо.
Ein Privatperson.
Ну, на самом деле, я тут,..но только как частное лицо, а не приписанный к делу адвокат.
Ich meine, ich bin hier, aber nur privat, nicht als offizieller Verteidiger.
Частное предпринимательство.
Freies Unternehmertum.
Открою частное сыскное агентство.
Ich werde meine eigene Privatdetektei aufmachen.
Кто вам разрешил войти? Здесь сугубо частное помещение!
Was suchen Sie in meiner Schatulle?
Но как частное лицо, я хочу поблагодарить вас за то, что вы сделали сегодня.
Als Privatperson möchte ich Ihnen jedoch dafür danken, was Sie getan haben.
Вы вторгаетесь в мое частное владение.
Das ist ein Eingriff in meine Privatsphäre!
Это министерство юстиции, а не частное агентство.
Wir sind die Justiz, nicht die Detektei Sutton.
Ну, это частное расследование.
Es ist eine private Untersuchung.
Ничего себе частное расследование.
Aber es klappte. Du bist echt stark als Detektiv.
Вы разбили окно и проникли в частное владение.
Sie begehen Hausfriedensbruch.

Из журналистики

Китай, например, должен поместить больше прибыли в домашние хозяйства и меньше в фирмы, чтобы частное потребление могло увеличиться.
China, beispielsweise, muss mehr Einkommen von den Firmen zu den Haushalten umleiten, so dass der private Konsum steigen kann.
Но современные демократии - особенно построенные по англо-саксонской модели - пошли дальше, пытаясь не только отделить частное от общественного, но и личность от политика.
In modernen Demokratien - vor allem in jenen angelsächsischen Zuschnitts - geht man einen Schritt weiter und versucht, nicht nur das Private vom Öffentlichen, sondern auch die Person vom Politiker zu trennen.
Частное страхование не будет поощрять строительство в таких опасных местах, назначая здесь очень высокие страховые взносы, в то же время поощряя принятие стандартов строительства, предохраняющих от разрушительного воздействия цунами в пограничных зонах.
Private Versicherungen würden aufgrund der unerschwinglichen Prämien von einer Bautätigkeit an den gefährlichsten Standorten abschrecken und gleichzeitig die Einführung tsunamisicherer Baustandards in Randbereichen ermutigen.
В частности, это означает социальное обеспечение, частное пенсионное обеспечение, а также медицинские страховки и социальное страхование по безработице - планы, которые существуют только на бумаге, но не получают должного финансирования.
Das bedeutet insbesondere Sozialversicherungen, private Renten sowie Kranken- und Arbeitslosenversicherungen - Pläne, die auf dem Papier existieren, jedoch völlig unterfinanziert sind.
Проблема в том, что государственно-частное партнерство обязано обеспечить конкурентоспособный возврат инвестиции.
Nur müssen öffentlich-private Partnerschaften eine wettbewerbsfähige Rendite erzielen.
Государственно-частное партнерство важно для решения этих общих проблем.
Partnerschaften zwischen dem staatlichen und dem privaten Sektor sind Voraussetzung, um diese gemeinsamen Herausforderungen zu bewältigen.
Последним элементом мозаики финансирования развития является внешнее частное финансирование, приходящее через прямые иностранные инвестиции, международные банковские кредиты, фондовые рынки и рынки облигаций, а также частные трансферты.
Das letzte Puzzleteil der Entwicklungsfinanzierung sind Mittel aus der ausländischen Privatwirtschaft, die aus ausländischen Direktinvestitionen, internationalen Bankkrediten, Anleihe- und Aktienmärkten und Überweisungen von Arbeitsmigranten stammen.
Универсальная правительственная система страхования здравоохранения находится в начальной стадии, и частное медицинское страхование не является широко доступным.
Die allgemeine staatliche Krankenversicherung ist ziemlich rudimentär, und private Krankenversicherung gibt es kaum.
Путем объединения относительно небольших страховых взносов от физических лиц - или от своих работодателей - и затем выплачивая их тем, кому предстоят большие медицинские затраты, частное медицинское страхование сделает такую чрезмерную экономию ненужной.
Private Krankenversicherung würde solch exzessives Sparen unnötig machen, indem sie relativ kleine Prämien von Einzelpersonen - oder ihren Arbeitgebern - sammelt und sie an diejenigen auszahlt, die von hohen Arztrechnungen betroffen sind.
И это не говоря о таких мелочах, как налоговая реформа, пенсионная реформа и частное владение землей.
Und dabei sind solche Kleinigkeiten wie die Steuerreform, Rentenreform und die Privatisierung des Landeigentums noch nicht einmal erwähnt.
Я открыто поддерживаю инновационное научное финасирование и страхование, как частное, так и государственное по вопросам снижения неравенства, по количественному управлению всеми рисками, влияющими на него.
Es tritt offen für innovative wissenschaftliche Finanz- und Versicherungslösungen privater wie öffentlicher Art ein, um die Ungleichheit zu verringern, indem man all die Risiken, die dazu beitragen, auf quantitative Weise steuert.
Частное лицемерие порождает общественное лицемерие и преступность.
Diese Heuchelei im Privaten ist der Nährboden für die Heuchelei im öffentlichen Bereich und ebenso für die Kriminalität.
В 2011 году дела могут пойти ещё хуже, так как растущая безработица сокращает частное потребление.
Die Lage könnte sich in 2011 verschlechtern, denn die steigende Arbeitslosigkeit führt zu Einschnitten beim privaten Verbrauch.
Социальная мобильность еще больше затруднена, так как богатые обеспечивают своим детям частное образование и помощь в обустройстве после школы, в то время как самые бедные во многих странах даже не могут себе позволить своим детям остаться в школе.
Die soziale Mobilität wird zudem dadurch beeinträchtigt, dass die Reichen ihre Kindern mit privater Schulbildung und Nachhilfe überschütten, während es sich die Ärmsten in vielen Ländern nicht einmal leisten können, ihre Kinder in der Schule zu lassen.

Возможно, вы искали...