честно русский

Перевод честно по-немецки

Как перевести на немецкий честно?

честно русский » немецкий

ehrlich bieder Winkel

Примеры честно по-немецки в примерах

Как перевести на немецкий честно?

Простые фразы

Честно говоря, я его не люблю.
Um ehrlich zu sein, ich mag ihn nicht.
Честно говоря, он мне не нравится.
Um ehrlich zu sein, ich mag ihn nicht.
Отвечай, только честно.
Du musst ehrlich antworten.
Честно говоря, я его не люблю.
Um ehrlich zu sein, liebe ich ihn nicht.
Честно говоря, я её не люблю.
Um ehrlich zu sein, ich liebe sie nicht.
Честно говоря, я не самый аккуратный человек на Земле.
Ich gebe zu, dass ich nicht der ordentlichste Mensch auf der Welt bin.
Честно говоря, я её недолюбливаю.
Ehrlich gesagt, ich mag sie nicht.
Честно говоря, этот роман не очень интересный.
Offen gesagt ist dieser Roman nicht sehr interessant.
Честно говоря, с меня уже хватит фильмов с насилием.
Ehrlich gesagt, habe ich genug von Gewaltfilmen.
Честно говоря, не знаю.
Ehrlich gesagt weiß ich es nicht.
Честно говоря, мне не нравится эта идея.
Ehrlich gesagt, gefällt mir diese Idee nicht.
Честно сказать, мне не нравится твоя идея.
Ehrlich gesagt, gefällt mir deine Idee nicht.
Не важно, что люди говорят у меня за спиной. Если честно, пока меня нет, они могут меня даже немножко побить.
Es macht nichts, wenn die Leute hinter meinem Rücken über mich sprechen. Um ehrlich zu sein: wenn ich nicht da bin, können sie mich sogar ein bisschen schlagen.
Честно говоря, мне твоя идея не нравится.
Ehrlich gesprochen, gefällt mir deine Idee nicht.

Субтитры из фильмов

Честно говоря, сегодня мы немного нервничаем.
Unter uns gesagt, Baron, wir sind heute ziemlich nervös.
Честно?
Bestimmt?
Адольфус, странно, когда один джентльмен говорит это другому, но, честно говоря, ты единственный, кого я люблю.
Es klingt zwar sonderbar, wenn man sich das unter Männern so ins Gesicht sagt, aber ich muss dir leider gestehen, du bist das Einzige auf der Welt, das ich wirklich liebe.
Честно говоря, Крингеляйн, мне срочно нужны деньги.
Offen gesagt, Kringelein, ich muss unbedingt sofort etwas Geld auftreiben.
Я честно предупредил насчёт Туманной лощины.
Meine Fairness gebietet mir, Sie vor Fog Hollow zu warnen.
Честно говоря, мадам, я устал. Вы не хотите спуститься и присоединиться к вечеринке? Всего лишь одно танго?
Die andere Hälfte wird von nun ab ihr persönlich in bar ausgezahlt.
Я. Я ничего не скажу. Честно.
Ich werde nichts sagen, ich schwöre.
Да.. Честно говоря, я думаю, это глупо.
Ich persönlich finde es auch albern.
Честно, я не притрагивался к этому сейфу.
Ehrlich, ich hab den Safe nie angerührt.
Честно говоря, нет.
Sie glauben mir nicht.
Честно говоря, умираю с голоду.
Ehrlich gesagt, verhungere ich.
Честно говоря, я волнуюсь о тебе, Люси.
Nein, im Ernst, ich war besorgt um dich.
Вроде, это честно, Джим.
Das scheint mir nur fair, Jim.
Честно говоря, мне тоже кажется, что у меня есть достоинство.
Ich selbst meine auch, dass ich etwas Würde besitze.

Из журналистики

Во-вторых, они должны вести переговоры с Турцией честно.
Zweitens soll man der Türkei in den Verhandlungen einen fairen Deal anbieten.
Такие страны, как Южная Корея и Япония, например, сократили свой импорт иранской нефти крайне неохотно; а страны вроде Китая и России редко честно выполняют санкции вообще.
Länder wie etwa Südkorea und Japan haben ihre Importe iranischen Erdöls nur widerwillig eingeschränkt; wie Länder wie China und Russland in Bezug auf Sanktionen agieren ist von vornherein schwer durschaubar.
Честно говоря, необходимо признать, что именно под руководством Шрёдера Германия отбросила сомнения по поводу отправки войск за границу.
Man muss fairerweise zugeben, dass es unter Schröder war, dass Deutschland seine Zurückhaltung gegenüber Auslandseinsätzen der Bundeswehr aufgab.
Честно говоря, только что отвергнутый план по спасению был намного лучше того, который был первоначально предложен администрацией Буша.
Freilich war der eben abgelehnte Rettungsplan noch um vieles besser als das, was die Regierung Bush ursprünglich vorgeschlagen hatte.
Того, кто верит в вас и доверяет вам, того, кого волнуют ваши проблемы и кто честно указывает вам на ваши ошибки, которые он помогает вам исправить.
Daran, dass er an dich glaubt und Vertrauen in dich setzt, sich um deine wirklichen Bedürfnisse sorgt und dich ehrlich auf deine Fehler aufmerksam macht, die er mit dir zusammen zu beheben versucht.
Честно говоря, относительно небольшой инфраструктурный банк кажется хорошим началом.
Offen gesagt erscheint eine relativ kleine Infrastrukturbank ein so guter Startpunkt wie jeder andere.
Но, несмотря на все эти преимущества, политики, как правило, не желают признать, что деньги могут быть заработаны честно теми, кто находится в нижней части пирамиды доходов.
Trotz all dieser Vorteile jedoch ist die Politik im Allgemeinen nicht bereit, zu akzeptieren, dass sich mit Menschen am unteren Ende der Einkommenspyramide auf ehrliche Weise Geld verdienen lässt.
Но им не нужно ходить далеко в поисках виноватых. На самом деле им следует просто посмотреть на себя в зеркало и честно взглянуть на последствия нечестной игры, которую слишком долго вели лидеры стран-членов ЕС.
Sie bräuchten allerdings nicht allzu weit nach den Schuldigen zu suchen; tatsächlich müssten sie nur in den Spiegel schauen und sich den Folgen jenes unehrlichen Spiels stellen, das die Führer der EU-Mitgliedsstaaten zu lange gespielt haben.
ЕС также должен обеспечить, чтобы помощь в целях развития (и процесс ее доставки) поддерживали плюрализм и примирение в интересах всех общин Бирмы честно и прозрачно.
Die EU sollte zudem gewährleisten, dass ihre Entwicklungshilfe - und der Prozess, in dem diese geleistet wird - Pluralismus und Aussöhnung fördern; dazu sollte sie allen Gemeinschaften innerhalb Burmas in fairer und transparenter Weise zugutekommen.
Страны вынуждены будут принять и содействовать прямым встречам МВФ со своими влиятельными гражданами, до тех пор пока они проводятся честно.
Die Länder werden vereinbaren müssen, die direkte Ansprache ihrer einflussreichen Bürger durch den IWF zu akzeptieren und zu erleichtern, solange diese nach Treu und Glauben erfolgt.
Поэтому я знаю, что никакая теория, никакой анализ не могут освободить политика от приступов самокритики, от задания самому себе вопросов о том, что честно, а что - нет, когда он сталкивается с политическим выбором.
Daher weiß ich, daß keine Theorie, nicht noch so viele Gutachten einen Politiker davor befreien, in sich zu gehen und bei einer anstehenden politischen Entscheidung sein Gewissen zu befragen, was in diesem Fall ehrlich ist und was nicht.
НЬЮ-ЙОРК. Экономику часто называют зловещей наукой, и за последние пять лет она честно заслужила такую репутацию в развитых странах.
NEW YORK: Die Ökonomie wird im englischen Sprachraum häufig als dismal science (trostlose Wissenschaft) bezeichnet, und während des letzten halben Jahrzehnts hat sie sich diesen Ruf in den hochentwickelten Volkswirtschaften ehrlich verdient.
Честно говоря, я не уверена, что правительства всех стран мира смирились с неизбежным, или что даже самые непреклонные согласятся соблюдать мораторий.
Um ehrlich zu sein: Ich bin nicht sicher, dass alle Regierungen weltweit das Unvermeidliche akzeptiert haben oder das die Unbeweglichsten von ihnen nun wenigstens dem Moratorium zustimmen werden.
Но увеличение размера пирога не гарантирует того, что он будет разделен честно.
Aber die Vergrößerung des Kuchens bedeutet noch nicht, dass er fair verteilt wird.

Возможно, вы искали...