частное русский

Перевод частное по-итальянски

Как перевести на итальянский частное?

частное русский » итальянский

quoziente particolare frattura

Частное русский » итальянский

Uso privato

Примеры частное по-итальянски в примерах

Как перевести на итальянский частное?

Субтитры из фильмов

Частное.
Privati.
Сегодня этот дворец во Флориде - самое большое частное владение.
Oggi leggendaria è la Xanadu della Florida, la più grande residenza del mondo.
Это частное дело. Семья хочет простить ее.
Una faccenda privata, la famiglia è disposta a perdonare.
Частное лицо?
Che nome?
Да, частное лицо.
Monsieur Saroyan.
Частное лицо.
Il governo federale. - No, un privato.
Ну, на самом деле, я тут,..но только как частное лицо, а не приписанный к делу адвокат.
È ovvio che sono qui, ma in veste privata, non come avvocato incaricato.
Но это мое частное мнение.
Questa è solo la mia opinione.
Но я обнаружил, Чонси, что. могу внести куда больший вклад как частное лицо.
Ma scoprii che avevo maggiori possibilità di rendermi utile come privato cittadino.
Частное предпринимательство.
La libera impresa.
Открою частное сыскное агентство.
Metterò su un ufficio dinvestigazioni private.
Другое дело, если бы ты там был как частное лицо, один.
Se fossi andato in veste privata, da solo.
Тут мы с тобой расходимся, Майк, я терпеть не могу, когда люди вторгаются в моё частное пространство.
Siamo diversi, Milo. Per me è una violazione di privacy. CHIUSO MA NON PER THOMAS!
Кто вам разрешил войти? Здесь сугубо частное помещение!
Chi vi ha permesso di entrare?

Из журналистики

Китай, например, должен поместить больше прибыли в домашние хозяйства и меньше в фирмы, чтобы частное потребление могло увеличиться.
La Cina, per esempio, dovrebbe dirottare quote più importanti di reddito dalle imprese verso le famiglie, in modo da incrementare i propri consumi interni.
В частности, это означает социальное обеспечение, частное пенсионное обеспечение, а также медицинские страховки и социальное страхование по безработице - планы, которые существуют только на бумаге, но не получают должного финансирования.
Nello specifico, si intende la previdenza sociale, i fondi pensionistici privati e l'assicurazione medica e di disoccupazione, programmi esistenti su carta ma che purtroppo non dispongono di fondi adeguati.
Проблема в том, что государственно-частное партнерство обязано обеспечить конкурентоспособный возврат инвестиции.
Il problema è che le partnership tra pubblico e privato devono offrire un ritorno sugli investimenti che sia competitivo.
Государственно-частное партнерство важно для решения этих общих проблем.
Le partnership tra pubblico e privato sono fondamentali per risolvere queste sfide comuni.
Я открыто поддерживаю инновационное научное финасирование и страхование, как частное, так и государственное по вопросам снижения неравенства, по количественному управлению всеми рисками, влияющими на него.
Il mio sostiene apertamente la necessità di ricorrere alla finanza scientifica innovativa e all'assicurazione, sia privata che pubblica, al fine di ridurre la disuguaglianza, gestendo in termini quantitativi tutti i rischi che contribuiscono a crearla.
Социальная мобильность еще больше затруднена, так как богатые обеспечивают своим детям частное образование и помощь в обустройстве после школы, в то время как самые бедные во многих странах даже не могут себе позволить своим детям остаться в школе.
La mobilità sociale è ulteriormente ostacolata, dal momento che i ricchi mandano i figli in scuole private e al doposcuola, mentre i poveri in molti paesi non possono neanche permettersi di mandare i propri figli a scuola.
Фонд Организации Объединенных Наций и Государственный департамент США создали общественно-частное партнерство, выделив 50 миллионов долларов на то, чтобы продвигать использование чистых кухонных плит в бедных странах.
La Fondazione delle Nazioni Unite ed il Dipartimento di Stato statunitense hanno creato una partnership pubblico-privata investendo 50 milioni di dollari per promuovere stufe da cucina moderne ed efficienti nei paesi poveri.
Программы стимулирования были поданы как временное средство, которое должно было устранить разрыв, пока финансовый сектор не оправится и не возобновится частное кредитование.
Le politiche di incentivazione venivano spacciate come un palliativo temporaneo, necessario a compensare il gap fino a quando il settore finanziario non si fosse ripreso ed il credito privato non fosse ricominciato.
Международное государственно-частное партнерство и целая армия вакцинаторов работают на передовых линиях для защиты каждого ребенка.
Partenariati internazionali pubblico-privati e un esercito di vaccinatori lavorano in prima linea per proteggere fino all'ultimo bambino.
Хорошим способом достичь этого зачастую становится государственно-частное партнерство.
Le partnership pubblico-privato rappresentano spesso un buon mezzo per raggiungere tale scopo.

Возможно, вы искали...