частное русский

Перевод частное по-испански

Как перевести на испанский частное?

частное русский » испанский

cociente razón razòn coeficiente

Частное русский » испанский

Uso privado

Примеры частное по-испански в примерах

Как перевести на испанский частное?

Простые фразы

Частное от деления 21 на 7 равно 3.
El cociente de la división de 21 entre 7 es 3.

Субтитры из фильмов

Сегодня этот дворец во Флориде - самое большое частное владение.
Hoy casi tan legendaria como la Xanadu de Florida el territorio privado del placer más grande del mundo.
Враги ищут Грэма не как частное лицо.
El enemigo no le busca porque sea el Sr. Graham.
Это частное дело.
Es un asunto privado.
Да, частное лицо.
Sr. Saroyan.
Просто небольшое частное дело, которое надо разрешить между нашими двумя семьями.
Sólo una empresa privada poco para resolver entre las dos familias.
Насколько нам известно, это частное владение мистера Кармайкла.
Tengo entendido que es su residencia.
Частное лицо.
Un cliente privado.
Представьте меня господину фон Гёте как корреспондента журнала, а не как частное лицо.
Le importaría decirle al señor Goethe que soy un periodista.. vengo por una entrevista.
Бизнес как этот- частное дело.
Business que se realiza en privado.
Ну, на самом деле, я тут,..но только как частное лицо, а не приписанный к делу адвокат.
Es evidente que estoy aquí, pero a título personal, no como abogado del caso.
Но это мое частное мнение.
Sólo es mi opinión.
Частное предпринимательство.
Empresa libre.
Открою частное сыскное агентство.
Voy a abrir una compañía de detectives privados.
Другое дело, если бы ты там был как частное лицо, один.
Te hubieras comportado de otra forma si fueras en privado, solo.

Из журналистики

Китай, например, должен поместить больше прибыли в домашние хозяйства и меньше в фирмы, чтобы частное потребление могло увеличиться.
China, por ejemplo, debe transferir más ingresos a las familias y menos a sus empresas para que el consumo privado aumente.
В частности, это означает социальное обеспечение, частное пенсионное обеспечение, а также медицинские страховки и социальное страхование по безработице - планы, которые существуют только на бумаге, но не получают должного финансирования.
Concretamente, significa una seguridad social, pensiones privadas y seguros de enfermedad y de desempleo, planes que existen en el papel, pero necesitan una financiación en una escala muchísimo mayor.
И все же типичный инвестор в долларовые активы - будь то богатое частное лицо, пенсионный фонд или центральный банк - не предпринял никаких шагов для того, чтобы защитить себя от вероятного падения доллара в будущем.
No obstante, el inversionista en activos denominados en dólares típico -ya sea un individuo rico, un fondo de pensiones o un banco central-no ha tomado las medidas necesarias para protegerse de la muy probable caída del dólar en el futuro.
Частное финансирование поможет привлечь частные инвестиции, не вредящие климату.
La financiación pública debe contribuir a la consecución de inversiones privadas inocuas para el medio ambiente.
Проблема в том, что государственно-частное партнерство обязано обеспечить конкурентоспособный возврат инвестиции.
El problema es que las asociaciones público-privadas deben proporcionar una rentabilidad competitiva sobre las inversiones.
В конечном итоге, налоговые стимулы эффективны только в том случае, если они поддерживают частное инвестирование и сопровождаются более амбициозными структурными реформами - а Франция и Италия сегодня сопротивляются именно этим реформам.
Después de todo, el estímulo fiscal sólo funciona si respalda la inversión privada y está acompañado de reformas estructurales mucho más ambiciosas -el tipo de reformas que Francia e Italia hoy rechazan.
Растущее соотношение долга к ВВП в первую очередь вытеснит инвестиции, как ресурс, который в противном случае финансирует производство, а не поддерживает частное или публичное потребление.
En primer lugar, una relación creciente deuda-PIB restaría espacios a la inversión, puesto que los recursos que de otra forma se dedicarían a financiar inversiones productivas se utilizarían para apoyar el consumo público o privado.
Государственно-частное партнерство важно для решения этих общих проблем.
Las asociaciones público-privadas son esenciales para resolver esas dificultades compartidas.
Люди, которые имели привилегию получить частное образование, скорее всего, продолжили свое образование в более престижных университетах.
Es más probable que quienes han tenido el privilegio de recibir educación privada hayan logrado acceder a las universidades más reputadas.
Универсальная правительственная система страхования здравоохранения находится в начальной стадии, и частное медицинское страхование не является широко доступным.
El seguro gubernamental universal para la atención de la salud es muy rudimentario y no se ha difundido el acceso a los seguros privados de salud.
Путем объединения относительно небольших страховых взносов от физических лиц - или от своих работодателей - и затем выплачивая их тем, кому предстоят большие медицинские затраты, частное медицинское страхование сделает такую чрезмерную экономию ненужной.
Los seguros privados de salud llevarían a que ese exceso de ahorro resultara innecesario, ya que agruparían los pagos de primas relativamente pequeñas por las personas -o sus empleadores- para cubrir a quienes deben afrontar grandes costos médicos.
Семьи вкладывают деньги в частное образование, поскольку опасаются, что государственная образовательная система не даст их детям достаточного уровня знаний для поступления в элитный университет и получения хорошей работы.
Las familias invierten en la educación privada porque temen que las escuelas públicas no ayuden a sus hijos a ingresar a universidades de élite y obtengan buenos empleos.
Америке следует работать с новым председателем Большой двадцатки, французским президентом Николя Саркози, чтобы оживить частное кредитование, создав глобальную уверенность в стандартах и правилах, ожидаемых от банков.
Los Estados Unidos deben trabajar con el nuevo presidente del G-20, el presidente francés Nicolás Sarkozy, para reanimar el crédito privado mediante la creación de certidumbre a nivel global sobre las normas y reglas a que deben ajustarse los bancos.
Я открыто поддерживаю инновационное научное финасирование и страхование, как частное, так и государственное по вопросам снижения неравенства, по количественному управлению всеми рисками, влияющими на него.
El mío defiende abiertamente las finanzas científicas innovadoras y el seguro, tanto a nivel público como privado, para reducir la desigualdad, administrando cuantitativamente todos los riesgos que contribuyen a ella.

Возможно, вы искали...