черное русский

Примеры черное по-немецки в примерах

Как перевести на немецкий черное?

Простые фразы

Он надел черное пальто.
Er hat den schwarzen Mantel angezogen.
Она всегда одета в черное.
Sie ist immer schwarz gekleidet.
Вдова была одета в черное.
Die Witwe war schwarz gekleidet.
Она всегда одевается в черное.
Sie zieht sich immer schwarz an.
Она всегда носит черное.
Sie trägt immer Schwarz.
Она всегда одета в черное.
Sie ist immer schwarz angezogen.

Субтитры из фильмов

Пусть задуют ветры и сделают свое черное дело.
Sturmwind erwach! Hass entfach!
Зачем вы одели свое лицемерие в черное и пришли к Богу в воскресенье?
Warum hüllt ihr eure Heuchelei in Schwarz und stolziert sonntags vor Gott?
Рембрандта? Салями? Черное белье из Вены?
Einen Rembrandt, eine Salami Schwarze Unterwäsche aus Wien?
Единственное что черное в тебе, это твои ресницы.
Das einzig Schwarze an dir sind deine Wimpern.
Правда, красивое? Я рада, что ты выбрала черное.
Gut, dass es schwarz ist.
Возможно черное. В этом сезоне это модно.
Ich erinnere mich auch an ihre Stimme.
Возможно черное?
Oder knallrot.
Еще одна улика - черное платье из тафты - обнаруженая известным журналистом Кэйси Майо, может пролить свет и помочь разрешить дело Голубой Гардении.
Der Hinweis auf ein schwarzes Taftkleid, aufgedeckt vom Journalisten Casey Mayo, bleibt der wichtigste Hinweis im Mordfall Blaue Gardenie. Die Polizei sagt, der Mord sollte in ein paar Stunden aufgeklärt sein.
Еще мы хотим подобрать вечернее платье. Короткое, черное, с длинными рукавами и квадратным вырезом.
Jetzt brauchen wir etwas für abends, kurz, schwarz, lange Ärmel und eckiger Kragen.
Женщину, одетую в черное.
Eine schwarz gekleidete Frau.
Я сказал белое, а они сделали так, будто я сказал черное.
Ich habe deutlich Weiß gesagt und sie behaupten Schwarz.
Я шью себе черное неглиже из шифона.
Ich habe mir ein schwarzes Chiffon-Nachthemd gemacht.
Черное и белое - это международный символ.
Das liest man überall!
Юбка - это образ жизни - черное и белое.
Schwarz auf Weiß! Eben!

Из журналистики

Черное облако также нависает и над рынком ипотечных кредитов вследствие решения Верховного народного суда в 2003 году, наложившего запрет на изъятие за неплатеж домов и квартир, являющихся основным местом проживания.
Auch hängen dunkle Wolken über dem Hypothekenmarkt, seit ein Urteil des Obersten Volksgerichts von 2003 die Wiederinbesitznahme von Häusern verbietet, die als Hauptwohnsitz bewohnt werden.
НЬЮ-ЙОРК- До лодыжек закутанная во все черное женщина в косынке или полной чадре, идет по европейской или североамериканской улице, окруженная другими женщинами в крохотных топах, миниюбках и коротких шортах.
NEW YORK: Eine bis hinunter zu ihren Fußknöcheln schwarz verhüllte Frau - mit Kopftuch oder komplettem Tschador - geht eine europäische oder nordamerikanische Straße entlang, umgeben von anderen Frauen in Trägertops, Miniröcken und kurzen Hosen.

Возможно, вы искали...