Abhilfe немецкий

способ, метод, возмещение ущерба

Значение Abhilfe значение

Что в немецком языке означает Abhilfe?

Abhilfe

Beseitigung einer Belastung, Beitrag zu einer Besserung, Abschaffung eines Missstandes Der Garten ist völlig verwahrlost, jetzt soll ein Gärtner Abhilfe schaffen.

Перевод Abhilfe перевод

Как перевести с немецкого Abhilfe?

Abhilfe немецкий » русский

способ метод возмещение ущерба

Синонимы Abhilfe синонимы

Как по-другому сказать Abhilfe по-немецки?

Примеры Abhilfe примеры

Как в немецком употребляется Abhilfe?

Субтитры из фильмов

Ich möchte dieser Situation Abhilfe schaffen.
Я хотел бы это исправить.
Ich verschaffte mir Abhilfe. mit Schlaftabletten.
Я знала решение: снотворное.
Leute, mein Magen knurrt, aber Abhilfe ist da.
Люди, мой желудок урчит, но помощь только что прибыла.
Wenn Sie nicht Abhilfe schaffen, reist der Direktor, mein Mann, sofort ab.
Ему не удалось даже смыть пену! Если вы не найдете решение, как снова дать горячую воду, хорошо, мы сократим семинар.
Ginge es ein wenig sanfter? Sie versucht nur Abhilfe zu schaffen.
Умоляю, может быть, отпустишь меня?
Der Kongress will scheinbar für Abhilfe sorgen.
Очевидно, Конгресс собирается оказать помощь.
Soweit beurteilbar, gibt es nur eine Firma. die versucht, hier Abhilfe zu schaffen.
И, насколько все знают, только одна компания старается бороться с этой проблемой.
Es besteht kein Zweifel, dass dasselbe Schiff, das unsere Liste der Missstände fortträgt,. deren Abhilfe zurück bringt.
Без сомнения тот же корабль, который повезет список наших обид, приплывет с хорошими известиями.
Welche Abhilfe, Mr. Cromwell?
И как же это исправить, мистер Кромвель?
Mir erscheint Mylord Cromwell zu eifrig. als dass er über eine Abhilfe nachdenken würde.
Мне кажется, что милорд Кромвель слишком резко подчеркивает нехватку средств от этого брака.
Wenn es keine Abhilfe gibt, muss ich mich diesem Joch unterwerfen.
Если средств действительно нет, мне придется надеть себе на шею этот хомут.
Also? Gab es keine legale Abhilfe?
Итак, никаких законных средств не найдено?
Wüssten Sie vielleicht Abhilfe?
Что вы предлагаете?
Wenn ich auf meinen Reisen durch England eines gelernt habe, dann dass das Leiden meiner Abhilfe bedarf.
Если бы я открыла что-либо от путешествия по Англии, то это было бы страдание, которой необходима помощь.

Из журналистики

Eine Abhilfe gegen finanzpolitisches Versagen?
Средство для решения проблемы провала финансово-бюджетной политики?
Es gibt zwar rechtliche Abhilfe, falls dieses System zusammenbricht, doch kann es nur dann unpersönlichen Handel geben, wenn die meisten Leute die Werte Fair Play und gegenseitige Kooperation teilen.
Хотя на случай поломки этой системы существуют юридические средства, обезличенная торговля не может существовать, если большинство людей не разделяет такие ценности, как честная игра и взаимное сотрудничество.
Yams Pensionierung bietet der Regierung von Hongkong nun die Chance, Abhilfe in einer wichtigen Frage der öffentlichen Gebarung zu schaffen.
Уход на пенсию Яма дает возможность правительству Гонконга скорректировать главную проблему управления.
Im Prinzip können Arbeiter Abhilfe suchen, indem sie einer Gewerkschaft beitreten und Tarife aushandeln.
В принципе, работники могут попытаться бороться с этим, вступив в профсоюз и отстаивая свои права коллективно.
In Ländern wie den USA, wo die Mittelschicht nur wenig von der Globalisierung der letzten 25 Jahre hatte, wird es großen Druck auf die Handelspolitik geben, um hier etwas Abhilfe zu schaffen.
В таких странах, как США, где в течение последних двадцати пяти лет плоды глобализации оставались практически недоступными среднему классу, торговая политика будет находиться под давлением необходимости осуществления компенсации.
Im Kern sagen sie uns, dass es zwar zweifellos eine gute Sache ist die Energieeffizienz zu steigern, aber dass damit ganz gewiss keine Abhilfe gegen die Erderwärmung geschaffen wird.
В двух словах, они говорят нам, что, в то время как повышение эффективности использования энергии, безусловно, является положительным моментом, это наверняка не является средством решения проблем глобального потепления.
Gibt es nun ein Mittel, um Abhilfe zu schaffen?
Есть ли какое-нибудь средство?
Zunächst einmal wäre es ein Ort, an dem Minderheiten, die ihre legitimen Rechte innerhalb eines Staates verletzt sehen, verlangen könnten, Abhilfe zu schaffen.
Во-первых, это будет место, где меньшинства, которые считают, что их законные права в государстве были нарушены, смогут потребовать их удовлетворения в суде.
Dies sind ehrgeizige Hoffnungen, doch selbst falls der UN-Sicherheitsrat eine schließlich zu einer solchen Lösung führende Resolution verabschiedet und umsetzt, ist dies lediglich ein weiteres Heftpflaster, eine vorübergehende Abhilfe.
Эти мечты амбициозны, но даже если Совет Безопасности ООН примет и внедрит резолюцию, которая, в конце концов, приведёт к подобному разрешению ситуации, она обеспечит лишь очередное поверхностное и временное облегчение.
Mehr noch: Eine königliche Intervention birgt das Risiko, dass Thailand wieder ganz von vorn anfängt und versucht, seine Verfassung umzuschreiben, um Abhilfe gegen die Defizite seiner demokratischen Kultur zu schaffen.
Более того, королевское вмешательство может отбросить Таиланд назад в историческом развитии из-за возможного желания переписать конституцию для того, чтобы избавиться от недостатков демократической культуры страны.
Unsere heutigen Ärzte verabreichen synthetische Wachstumshormone an kurz gewachsene Jungen oder Propecia an Männer im mittleren Alter, um Abhilfe gegen die mit der Glatzenbildung verbundene Scham zu leisten.
Сегодня врачи выписывают синтетические гормоны роста парням невысокого роста, или пропецию мужчинам средних лет, чтобы излечить их от стыдливости за наличие лысины на голове.
Um hier Abhilfe zu schaffen, bedarf es für die nächsten Schritte des Euro einer vertieften politischen Union, wenn auch nur in engerem Sinn.
Для исправления этой ситуации на последующих этапах потребуется более тесный политический союз, понимаемый, однако, в узком смысле.
Zunehmend werden Wahrheits-Kommissionen als ein gutes Mittel zur Abhilfe betrachtet.
Создание комиссий по выяснению правды все больше считается прогрессивным шагом вперед.
Um Abhilfe zu schaffen, bedarf es zwei Arten des Überganges.
Чтобы это исправить, нам необходимо свершить две трансформации.

Возможно, вы искали...