Anrede немецкий

обращение

Значение Anrede значение

Что в немецком языке означает Anrede?

Anrede

обращение Umgangsform, Grußhandlung: eine Bezeichnung oder Benennung, mit der man Personen anspricht Wenn jemand mehrere akademische Titel hat, so wird in der Anrede nur der höchste genannt. Die Anrede in Geschäftsbriefen richtet sich in Deutschland nach DIN 5008. Sekretärinnen sollten unangenehme Fehler bei der Anrede vermeiden.

Перевод Anrede перевод

Как перевести с немецкого Anrede?

Синонимы Anrede синонимы

Как по-другому сказать Anrede по-немецки?

Примеры Anrede примеры

Как в немецком употребляется Anrede?

Субтитры из фильмов

Frau Vole oder Frau Helm! Welche Anrede ist Ihnen lieber?
Миссис Воул или миссис Хелм, как лучше называть вас?
Obgleich Garibaldi es verboten hat, pflegt der General die Anrede Exzellenz, was wollen wir mehr.
Генерал назвал тебя ваша светлость, это первое нарушение приказов Гарибальди. - Кончетта.
Scheiß auf die Anrede.
Надевай пиджак, пошли.
Sir, es scheint angebracht, dass wir vorübergehend die neue Form der Anrede benutzen um die Verhandlung zu einem schnellen und befriedigenden Abschluss zu bringen.
Сэр, временно, похоже, мы можем использовать новую форму обращения, чтобы привести процедуру к удовлетворительному заключению. Кто за?
Habe ich vergessen, die Anrede im Brief vorzulesen? Verzeihen Sie.
Я не прочел обращения в начале письма.
Die korrekte Anrede wäre Fähnrich Ro.
Обращаться ко мне энсин Ро будет правильнее.
Hier wird nicht geplappert! Und meine Anrede lautet Meister Haku!
Я тебе не Хаку, а Хаку-сан.
Sarge ist die übliche Anrede.
Сержант - вот традиционное обращение.
Das ist eine osmanische Anrede.
Это же оттоманский термин.
Begrüßungen und Anrede.
Приветствие.
Es gibt eine politische Anrede diesen Morgen.
Это утренний маршрут высокопоставленного чиновника.
Euer Ehre, ich bin mir nicht sicher warum Mrs. Florrick die Männer mit einer formalen Anrede honoriert, während Frauen auf ihren christlichen Namen degradiert werden.
Ваша честь, я не понимаю, почему миссис Флоррик обращается к мужчинам с подобающим им формальным почтением, однако принижает женщин, называя их по именами.
Wir sind ganz zufrieden mit der förmlichen Anrede. Wir haben eine Abmachung.
Сестра, я бы хотела поговорить о Леди Браун.
Als Anrede reicht euer Vorname.
Называем друг друга по имени.

Возможно, вы искали...