Festlegung немецкий

фиксация

Значение Festlegung значение

Что в немецком языке означает Festlegung?

Festlegung

das Festlegen; das Festgelegtwerden Regelung

Перевод Festlegung перевод

Как перевести с немецкого Festlegung?

Синонимы Festlegung синонимы

Как по-другому сказать Festlegung по-немецки?

Примеры Festlegung примеры

Как в немецком употребляется Festlegung?

Субтитры из фильмов

Haben wir diese Festlegung vor oder nach Ihrem Bestehen auf Vorbezahlung gemacht?
Вы пришли к такому выводу до или после получения денег?
Die Interessen dieser Tiere selber spielen nicht die geringste Rolle bei der Festlegung ihres Schicksals.
Интересы этих животных непосредственно не играйте роль вообще в определении их судьбы.
Okay, bevor du mit Penny zusammenkamst, hat sie um irgendeine Art Festlegung gebeten?
Ладно, хорошо, перед тем как вы с Пенни спутались, она просила о каких-либо обязательствах?
Unsere Aufgabe ist es, ein Auge auf der lokalen politischen Terrain, Besonders Nationen feindlich gegenüber den Interessen der USA, sehen, wenn etwas groß kommt Festlegung der Hecht.
Наша работа, приглядывать за определенными геополитическими территориями, особенно за странами враждебно настроенными к Соединенным Штатам, замечать, если надвигается что-либо грандиозное.
Das Meeting zur Festlegung der Details findet morgen statt Mit Mrs. Zajac und der Vertreterin von der Walsh Kampagne.
Встреча для окончательного обсуждения деталей назначена на завтра с Миссис Зэйджак и представителем от штаба Уолш.
Ich arbeite noch an der Festlegung der Prüfparameter.
Я все еще пытаюсь определить формат тестирования.
Das bedeutet Festlegung von Grenzen, verbünden mit den Linken, gegen die Rechten.
Это значит жесткие требования, сотрудничество с леворадикалами и нападки на правое крыло.
Weil dies lediglich eine Vorbesprechung ist. Bei der Festlegung der Bedingungen.
Думаю, все понимали, что это будет предварительное обсуждение, когда дело дойдёт до финала.

Из журналистики

Die Festlegung, wo genau die Tennlinie zwischen staatlicher und marktwirtschaftlicher Verantwortung liegt, ist aus dieser Perspektive heraus heute die wichtigste Aufgabe.
Построение правильного разделения ответственности между государством и рынком с этой точки зрения является главной задачей сегодняшнего дня.
Festlegung eines Preises für Kohlenstoff: Durch Bepreisung der mit Kohlenstoff verbundenen Kosten können wir dessen Nutzung (und Außergebrauchnahme) steuern.
Установить цену на углерод. Если имеется цена на углерод, то мы можем управлять его пользованием (или неиспользованием).
Gamal Mubarak genießt weithin Anerkennung für die Festlegung der Agenda seines Landes und für seine Rolle als Motor der liberalen Wirtschaftsreformen, die seit 2004 für einen qualitativen Sprung nach vorne in der ägyptischen Wirtschaft sorgen.
Ему в значительной степени отдают должное за выбор политического курса страны и за то, что он является двигателем либеральных экономических реформ, которые с 2004 года означали качественный скачок в египетской экономике.
Bei der Festlegung von Maßen und Gewichten und bei der Ausgabe von Banknoten und Münzen sind von oben vorgegebene, einheitlich geltende Regeln unerlässlich.
Строгое централизованное единообразие является важным в определении весов и мер, а также при выпуске банкнот и монет.
Die Festlegung der Wechselkurse und die Übertragung der Währungspolitik an die Europäische Zentralbank beseitigten zwei wichtige Instrumente der nationalen Regierungen, um die Konjunktur ihrer Volkswirtschaften zu beleben und eine Rezession zu verhindern.
Фиксация процентных ставок и делегирование монетарной политики Европейскому центральному банку ликвидировало два основных средства, при помощи которых национальные правительства стимулируют свои экономики, чтобы избежать рецессии.
Die Festlegung internationaler Entwicklungsziele bedeutet einen großen Unterschied im Leben der Menschen, vor allem an den ärmsten Orten dieses Planeten.
Установление международных целей развития сильно изменило жизни людей, особенно в беднейших местах на планете.
Dies würde die Verantwortung für die Bewältigung der Flüchtlingskrise auf eine größere Zahl von Staaten verteilen und zugleich zur Festlegung globaler Standards für den Umgang mit der Herausforderung der Zwangsmigration beitragen.
Это поможет распределить ответственность за решение кризиса с беженцами между большим числом государства, одновременно помогая установить глобальные стандарты решения проблем вынужденной миграции.
Aber obwohl wir Risikofaktoren identifizieren können, ist eine zeitliche Festlegung praktisch unmöglich.
Однако, несмотря на то, что мы можем определить уязвимость, определить точное время практически невозможно.
Die gesetzliche Festlegung von ausgeglichenen Haushalten ist natürlich auch in gewissem Maße ein Bluff.
Конечно, в законодательном балансировании бюджета есть элемент блефа.
Während der vergangenen 25 Jahre haben verschiedene konkurrierende Akteure in der Region die Religion zum dominanten Paradigma bei der Festlegung ihrer jeweiligen Innenpolitik gemacht.
В течение последних 25 лет разные конкурирующие стороны в регионе использовали религию в качестве господствующей парадигмы при определении своей внутренней политики.
Seine Hauptverantwortung besteht schließlich in der Festlegung der Geldpolitik. Dazu gehört eine geringe Zahl überaus wichtiger Entscheidungen, die man in der Regel nach einem festgesetzten Zeitplan trifft.
Основная задача Совета управляющих - разработка монетарной политики, что включает в себя принятие небольшого числа очень важных решений, обычно принимаемых по предварительно подготовленному графику.
Eigentlich hätten die geistigen Eigentumsrechte von vornherein nicht in ein Handelsabkommen gehört, zumindest teilweise deshalb, weil seine Festlegung nachweislich die Zuständigkeit der Unterhändler übersteigt.
В сущности, во-первых, интеллектуальная собственность никогда не должна была включаться в торговое соглашение, по крайней мере, частично, потому что ее регламент явно выходит за пределы компетентности торговых посредников.
Banken erfüllen innerhalb der Wirtschaft eine besondere Funktion, die eine besondere Rolle der Regierung rechtfertigt: nicht bei der Festlegung der Vergütung, sondern bei der Durchsetzung effektiver Kapitalanforderungen.
Банки выполняют особую функцию в экономике, что действительно отводит правительству специальную роль: но не в определении сумм выплат, а в создании эффективных потребностей в капитале.
Jedes Mal, wenn die USA ihre Weigerung zur Festlegung eines Abzugstermins wiederholen, schürt dies lediglich die politische Opposition, von der Aufstandsbewegung gar nicht zu reden.
Каждый раз, когда США повторяют свой отказ установить крайний срок для вывода войск, они просто подливают масла в огонь политической оппозиции, не говоря уже о мятежниках.

Возможно, вы искали...