Fortsetzung немецкий

продолжение

Значение Fortsetzung значение

Что в немецком языке означает Fortsetzung?

Fortsetzung

продолжение das Fortsetzen Die Fortsetzung der Diskussion wurde beschlossen. der fortgesetzte, weitergeführte Teil eines in einzelnen Teilen veröffentlichten Werkes (z. B. Roman, Film) Die Erzählung wurde in Fortsetzungen abgedruckt.

Перевод Fortsetzung перевод

Как перевести с немецкого Fortsetzung?

Синонимы Fortsetzung синонимы

Как по-другому сказать Fortsetzung по-немецки?

Примеры Fortsetzung примеры

Как в немецком употребляется Fortsetzung?

Простые фразы

Fortsetzung folgt.
Продолжение следует.
Ich weiß, wie beschäftigt Sie sind. Aber für die Fortsetzung meiner Arbeit an dem Projekt brauche ich Ihre Antwort auf meinen letzten Brief. Können Sie eine Minute erübrigen und mir antworten?
Я знаю, как вы заняты, но для продолжения работы над проектом мне нужно получить от вас ответ на моё последнее письмо. Вы можете уделить минутку и ответить мне?
Friede ist die Fortsetzung des Krieges mit anderen Mitteln.
Мир - продолжение войны другими средствами.
Mir gefällt jeder Satz, den du geschrieben hast. Folglich werde ich sehr gern die Fortsetzung lesen.
Мне нравится каждое написанное тобой предложение. Поэтому я с удовольствием буду читать продолжение.
Krieg ist die Fortsetzung der Politik mit anderen Mitteln.
Война есть продолжение политики другими средствами.

Субтитры из фильмов

Madame, es scheint mir, der einzige Hinderungsgrund für die Fortsetzung ihrer Romanze sind 100.000 Franc.
Мадам, единственная вещь, которая стоит между Вами и любовью. это сто тысяч франков. Так вот, они их не брал.
Diktieren Sie mir die Fortsetzung?
Что будет дальше.
Ich stimme für Fortsetzung.
Мы еще не все увидели.
Fortsetzung der Untersuchungen dieses ungewöhnlichen Planeten.
Мы продолжаем исследование этой все более необычайной планеты, наблюдая вещи, существование которых невозможно.
Computerlogbuch, Fortsetzung.
Журнал капитана, продолжение.
Fortsetzung des Prozesses gegen George Saden von Vortex 4.
Продолжается слушание дела Джорджа Сейдена из Вортекса 4.
Früher war die Zukunft nur eine Fortsetzung der Gegenwart.
И все требуют - давай, давай!
Ich wollte gerade sagen, Madam, dass trotz der Aussicht auf eine Fortsetzung des Auftrags unter solchen Bedingungen der Gipfel meines Entzückens, Madam, in jenen Minuten erreicht wird, wenn wir zusammen sind. Ich würde ungern darauf verzichten.
Я как раз собирался сказать, мадам, что несмотря на удовольствие продолжать работу в таких замечательных условиях, самое большое счастье доставляют мне минуты, когда мы бываем вместе, и мне было бы очень жаль лишиться их.
Mein Buch verkaufte sich gut. Ich schreibe eine Fortsetzung.
Твою книгу быстро раскупили, буду писать продолжение.
Fortsetzung und Wende meinst du.
Окончание.
Die Fortsetzung ist in Frage gestellt.
Это под вопросом, можем ли мы продолжить.
Und der Junge spricht in Sprachen, deren Fortsetzung er nicht kennt.
А этот пацак все время говорит на языках, продолжение которых не знает.
Die Fortsetzung des Lebens als Pflanze ist ein Segen für sie.
А продолжение жизни в виде растений для них благо.
Und jetzt die Fortsetzung.
И теперь - заключение.

Из журналистики

Ist die Fortsetzung der Allianz vor dem Hintergrund dieser Ziele erst einmal beschlossen, sollte es möglich sein, das verantwortliche Vertreter beider Seiten Rahmenprinzipien für eine konkrete Sicherheitspartnerschaft erarbeiten.
Как только будет принято твёрдое решение о продолжении союзных отношений с учётом этих целей, ответственные государственные деятели получат возможность выработать руководящие принципы конкретного сотрудничества в области безопасности.
Nun, da die USA die physische Präsenz Bin Ladens eliminiert haben, dürfen sie bei der Fortsetzung des restlichen therapeutischen Prozesses keine Zeit verlieren.
Теперь, когда США устранили бен Ладена физически, они не должны промедлить с остальным терапевтическим процессом.
Im Vergleich zu den späten 1990er Jahren allerdings ist der Raum für den politischen Diskurs unbestreitbar kleiner geworden. Dies hat die Erwartungen an eine Fortsetzung des chinesischen Liberalisierungskurses zunichte gemacht.
По сравнению с концом 1990-х годов, однако, пространство для политических дебатов явно сократилось, подрывая надежды, что страна продолжит курс либерализации.
Tut er dies, so wird man ihn wahrscheinlich als einen der erfolgreichsten und einflussreichsten Präsidenten Kolumbiens in Erinnerung behalten, und er kann sich auf eine Fortsetzung seiner Karriere als regionaler und internationaler Staatsmann freuen.
Если он так сделает, то его запомнят как одного из самых успешных и влиятельных президентов Колумбии, и он сможет рассчитывать на продолжительную карьеру регионального и международного государственного деятеля.
Eine Fortsetzung dieser Politik liegt nicht in Amerikas Interesse.
Продолжение такой политики не в интересах США.
Chinas grundlegende Prioritäten bleiben wirtschaftlicher Natur und reflektieren die Überzeugung seiner Führungsköpfe, dass das langfristige Überleben ihres Regimes die Fortsetzung raschen Wachstums voraussetzt.
Фундаментальные приоритеты Китая остаются экономическими, что отражает убеждение его лидеров, что долговечность их режима зависит от продолжения быстрого экономического роста.
Der erste Punkt betrifft die Fortsetzung der Erweiterung.
Первый вопрос заключается в продолжении расширения.
Zumindest teilweise deutet sich eine Fortsetzung der Trends des Jahres 2010 an.
Перспективы глобальной экономики в 2011 году частично определяются тенденциями, установленными в 2010 году.
Ein solches Verhalten verringert die Aussichten auf eine dauerhafte Verhandlungsübereinkunft zu unserem Nuklearprogramm und macht so eine Fortsetzung der Konfrontation zwischen dem Iran und den USA wahrscheinlicher.
Ухудшая перспективы заключения постоянно обсуждаемого соглашения по ядерной программе, такая политика увеличивает вероятность продолжения отчужденности в отношениях Ирана с США.
Doch das Wiener Abkommen verdient breite Unterstützung, und zwar nicht nur, weil die Alternativen - bestenfalls die Fortsetzung intensiver regionaler Spannungen und schlimmstenfalls ein katastrophaler militärischer Konflikt - so unattraktiv sind.
Однако Венское соглашение заслуживает широкой поддержки, и не только потому, что возможные ему альтернативы столь малопривлекательны: в лучшем случае сохранение острой региональной напряженности, а в худшем - катастрофический военный конфликт.
Die Tatsache, dass es Maliki trotz seiner Amtszeit sieben Monate nach den Wahlen nicht gelungen ist, sich eine zweite zu sichern, zeugt von der weit verbreiteten Ablehnung einer Fortsetzung seiner Führung in der politischen Klasse des Irak.
Тот факт, что аль-Малики, несмотря на свою должность, не был в состоянии обеспечить себе второй срок спустя семь месяцев после выборов, свидетельствует о широкой оппозиции его переизбранию среди политического класса Ирака.
In der heutigen Krise wäre Durchwursteln ein Rezept für die Fortsetzung der Krise und eine säkulare Stagnation von der Art, die sie einst Alvin Hansen, ein Zeitgenosse von Keynes, beschrieben hat.
При сегодняшнем кризисе доведение дела до конца кое-как только продолжит кризис и приведёт к очень длительному застою, по типу как однажды уже описал Алвин Хансен, современник Кейнса.
Die Hoffnung auf eine Fortsetzung der Konjunkturerholung hat inzwischen zwei Quartalen mit Negativwachstum Platz gemacht.
Надежды на продолжение восстановления теперь уступили двум кварталам отрицательного роста.
Krieg ist nicht die Fortsetzung der Politik, sondern des politischen Versagens.
Война продолжение не политики, а политической несостоятельности.

Возможно, вы искали...