amen | Name | Samen | nagen

Namen немецкий

имя, имена

Значение Namen значение

Что в немецком языке означает Namen?

Namen

siehe Name

Перевод Namen перевод

Как перевести с немецкого Namen?

Namen немецкий » русский

имя имена

Синонимы Namen синонимы

Как по-другому сказать Namen по-немецки?

Примеры Namen примеры

Как в немецком употребляется Namen?

Простые фразы

Sag mir den Namen des neunten Monats.
Скажи мне, как называется девятый месяц.
Sag mir den Namen des neunten Monats.
Скажи мне название девятого месяца.
Ich habe seinen Namen vergessen.
Я забыл его имя.
Ich kenne ihn nur vom Namen her.
Я знаю его только по фамилии.
Ich kenne ihn nur vom Namen her.
Я знаю только его имя.
Jeder kennt seinen Namen.
Все знают его имя.
Ich erinnere mich nicht mehr an seinen Namen.
Я уже не помню его имени.
Ich erinnere mich nicht mehr an ihren Namen.
Я уже не помню её имени.
Ich werde mir Ihren Namen und Ihre Adresse aufschreiben.
Я запишу Ваше имя и адрес.
Er hat einen seltsamen Namen.
У него странное имя.
Ich fragte ihn nach seinem Namen.
Я спросил у него, как его зовут.
Ich habe ihre Namen vergessen.
Я забыл, как их зовут.
Niemand kennt seinen Namen.
Никто не знает его имени.
Niemand kennt seinen Namen.
Никто не знает, как его зовут.

Субтитры из фильмов

Ich kenne keine Namen.
Не знаю имён.
Diesen Namen hast du dir doch nicht selbst ausgedacht.
Не говори мне, что она сама сюда попала.
Für mich musste er sich keinen Namen ausdenken, als ich half, diesen Laden aufzumöbeln.
Ему не пришлось придумывать имя мне, когда я начинала.
Ich weiß ja nicht einmal deinen Namen.
Я даже не знаю твоего имени.
Man wird meinen Namen durch alle Kanäle ziehen, oh Sankt Marcus.
Барон, я не должна была приходить.
Die meisten stecken in einer Misere und wollen immer nur ihre Juwelen verkaufen. Erst als Sie Ihren Namen nannten, wusste ich, dass Sie auch ein Standesgenosse sind.
Там, снаружи, при лунном свете, все кажется таким идеальным, таким простым.
Und zwar auf den Namen von Signor Ignazio Fernandez. Richtig.
Елисейские поля, номер 7689.
Im Namen von Freedonias Frauen - versuche ich ein letztes Mal, den Krieg zu verhindern.
От имени женщин Фридонии. я в последний раз пытаюсь предотвратить войну.
Du hast doch wohl einen Namen?
У тебя же есть имя, не так ли?
Wer ist er? Er hat viele Namen und unzählige Gesichter.
У него дюжина имен и больше сотни обличий.
Mr. Hannay, darf ich Ihren richtigen Namen verwenden?
Итак, мистер Хэнни. Можно называть вас настоящим именем?
Unterschreib du. So übst du, deinen neuen Namen zu schreiben.
Догадайтесь, что в кармане.
Die Einzige, die wir schonen sollten und du druckst ihren Namen auf der Titelseite!
С единственной девушкой, с которой мы должны обращаться помягче. а вы поместили ее имя на первую полосу! Что?
Sie kennen meinen Namen.
Ты знаешь, как меня зовут.

Из журналистики

Anders ausgedrückt ist Freiheit nicht das persönliche Recht des Einzelnen, über sein eigenes Leben zu bestimmen, sondern das Recht des Staates, die individuelle Freiheit im Namen einer Sicherheit einzuschränken, die nur der Staat definieren kann.
Другими словами, свобода - это не право индивидуума определять собственную жизнь, но право государства ограничить свободу индивидуума ради безопасности, которую может определить только государство.
Obwohl der Terrorismus im Namen der Demokratie bekämpft wird, hat der Kampf aufgrund der offiziellen Gesetzgebung und der allgemeinen Angst in Wirklichkeit zu einer eindeutigen Schwächung der Demokratie geführt.
В то время как борьба с терроризмом ведется во имя демократии, она фактически привела к явному ослаблению демократии вследствие официальных законов и народного страха.
Er sagte etwas davon, dass man es in Amerika besonders auf schwarze Männer abgesehen hatte und bat den weißen Polizisten um Namen und Dienstnummer.
Он сказал что-то о том, как в Америке выделяют черных мужчин, и попросил полицейского, который был белым, показать его служебное удостоверение.
Es erscheint zunehmend wahrscheinlich, dass wir wie unter Leonid Breschnew auf Jahrzehnte hinaus dieselben Namen in den Nachrichten hören werden.
Кажется все более вероятным, что как и при Леониде Брежневе, на протяжении грядущих десятилетий в новостях будут те же самые имена.
Doch wenn dies für die EZB eine reale Sorge ist (sie also nicht bloß im Namen der privaten Gläubiger agiert), dann hätte sie doch mit Sicherheit verlangen müssen, dass die Banken mit mehr Eigenkapital ausgestattet werden.
Но если ЕЦБ действительно этого опасается (а не просто выступает от лица частных кредиторов), то он, конечно же, должен был потребовать от банков увеличить собственный капитал.
Obwohl seitdem fast zehn Jahre vergangen sind, ist es immer noch nicht sicher, ihre wirklichen Namen zu nennen.
Хотя спустя 10 лет, им по-прежнему не безопасно использовать свои настоящие имена.
Es ist an der Zeit, dass die afghanische Regierung korrupte Beamte beim Namen nennt, bloßstellt und aus dem Amt entfernt, die großen Drogenhändler und Opiumanbauer festnimmt und ihre Vermögen beschlagnahmt.
Пришло время афганскому правительству назвать, пристыдить и уволить коррумпированных чиновников, арестовать главных торговцев наркотиками и опийных землевладельцев и захватить их активы.
Für sie sind die Gebiete Teil des historischen Erbteils der Juden, was auch der Grund dafür ist, warum sie darauf bestehen, das Westjordanland bei seinem historischen hebräischen Namen zu nennen - Judäa und Samaria.
Они называют их исконно еврейскими землями и настаивают на использовании исторических древнееврейских имен - Иудея и Самария - в отношении территорий на Западном берегу Иордана.
Und es war die ausländische Presse, die das Versagen der Vereinten Nationen während dieser Zeit schilderte, deren Vertreter vor Ort waren, aber deren Unfähigkeit, den Völkermord beim Namen zu nennen, zu einer komatösen Reaktion führte.
И именно иностранная пресса предоставила подробный отчет о провале ООН, чьи представители находились в стране, но неспособность которых назвать геноцид его настоящим именем привела к коматозному реагированию.
Dies erschwerte es der Regierung in London zunehmend, den Krieg im Namen des Empire zu erklären, als nationalistische Stimmungen an Intensität gewannen.
Когда начали усиливаться националистические настроения, правительству в Лондоне становилось всё труднее объявлять войну от имени империи.
Im Zuge des aufkommenden Nationalismus wurde es jedoch immer schwerer für London, einen Krieg im Namen eines Empire zu erklären, dessen Verteidigung eine immer größere Bürde darstellte.
Однако по мере роста национализма Лондону было все труднее объявлять войны от имени Империи, и защита этой Империи становилась все более обременительной.
Hinter ihrem exaltierten Namen verbarg sich eine Innovation von großer diplomatischer Bedeutung: die Einführung eines Elements kalkulierter moralischer Zurückhaltung in die internationalen Beziehungen.
За ее возвышенным названием скрывалась новая идея огромной дипломатической важности: введение элемента сознательного морального сдерживания в международные отношения.
Im Namen der Zivilisation: Sie haben nicht das Recht zu verlieren.
Во имя цивилизации, вы не имеете права проиграть.
Die Kultur wird zu oft gerade von denjenigen als Argument gegen die Menschenrechte bemüht, die nicht zögern würden, sie im Namen der Erhaltung ihrer Autorität zu vernichten.
На культуру слишком часто ссылаются, как на защиту от необходимости соблюдения прав человека, сторонники авторитарной власти, которые сокрушают культуру всякий раз, когда она их не устраивает.

Возможно, вы искали...