Namen | Zagen | wagen | tagen

nagen немецкий

грызть

Значение nagen значение

Что в немецком языке означает nagen?

nagen

грызть intrans. mit den Zähnen kleine Stücke einer harten Substanz abbeißen, trennen Der Biber nagt an einem Baumstamm. Der Hund nagt am Knochen. Heute gibt es krosch gebratene Hühnerflügel, etwas an dem man gut nagen kann. Ich nage schon seit Wochen an dem Problem, wie ich meinen Urlaub finanzieren soll. Am ehemaligen Tanzpalast hat auch der Zahn der Zeit genagt. intrans., unpersönlich jemanden quälen, peinigen, zerfressen Der Kummer nagt an ihm. Eberwald hatte die Abstimmung gewonnen, das nagte an ihr. Seit Tagen nagte der Hunger an ihnen. trans. ein Loch mit Hilfe der Zähne machen Die Ratten haben ein Loch ins Gartenhäuschen genagt. Einer schlauen Ratte gleich, die ihr Lieblingsloch blockiert vorfindet, hatte Gilbey sich einfach ein neues Loch genagt und war durch dieses Loch entwischt. trans. etwas mit den Zähnen abscheren Die Löwen haben das Fleisch von den Knochen des Gnus genagt. Zwei Landgänger hatte sie schon zu sich ins Unterwasser geholt, ihnen Seele und Gedächtnis ausgesaugt und dann das Fleisch von den Knochen genagt.

Перевод nagen перевод

Как перевести с немецкого nagen?

Синонимы nagen синонимы

Как по-другому сказать nagen по-немецки?

Примеры nagen примеры

Как в немецком употребляется nagen?

Субтитры из фильмов

Ich hätte mein eigenes Schiff, und Sie brauchten nicht mit Ihrem Professorenlohn am Hungertuch zu nagen.
Я бы купил себе корабль, а вам не пришлось бы голодать на профессорском жалованье.
Seit wann nagen Sie am Hungertuch?
И давно вы бедствуете?
Die Würmer nagen an deinem Herzen.
Черви пожирают твое сердце.
Kleine Stücke zu verkaufen, an den Rändern zu nagen.
Продают по кусочкам, отрезают по краям.
In den Proletarier-Gebieten greifen sie Babys an und nagen sie in fünf Minuten bis auf die blanken Knochen ab.
На территории пролетариата они нападают на детей. и через 5 минут оставляют одни кости.
Irgendwann geht ihnen das Geld aus. Und die beiden nagen am Hungertuch.
У них кончаются деньги и они обе оказываются на грани голода.
Die nagen doch nicht am Hungertuch.
Господи, они ж с голодухи не помирают.
Die Welt ist ein Friedhof. Wir, die Raubvögel, nagen an den Knochen.
Весь мир - кладбище, а мы - хищные птицы, клюющие труп.
Er macht dir den Schniedel nass, lässt dich an der Unterhose nagen. und furzt dir ins Gesicht.
Он все придумывает. А потом, он вытащил свой краник и сказал ей, что это наконечник сверла.
Ja, ich hatte versucht, mich frei zu nagen, weißt du?
Я пыталась их отгрызть.
Wenn wir es kaufen, werden wir am Hungertuch nagen.
Если мы купим этот дом,.то будем вынуждены весь следующий год сидеть на голодном пайке.
Die nagen die Kabel an.
От них ужасный гам по утрам.
Die Schmerzen nagen an ihm.
Ужасная, грызущая боль.
Die nagen an seiner Seele und wenn die dann weg ist, wird der Mann ziemlich gruselig.
Он сжирает его душу и когда от нее ничего не остается, человек становится очень страшным.

Возможно, вы искали...