O | b | Os | OP

Ob немецкий

ли

Значение Ob значение

Что в немецком языке означает Ob?

Ob

Обь westsibirischer Strom, der in Südsibirien entspringt und über den Obbusen in die Karasee mündet Nowosibirsk, die drittgrößte Stadt Russlands, liegt am Ob.

ob

ли benötigt zur Bildung von indirekten Fragesätzen (Subjekt-, Objekt- oder Attributsätzen); steht, wenn die Aussage in Frage gestellt, angezweifelt wird oder als ungewiss gilt Er wollte wissen, ob wir einen Hund besitzen.

ob

Präposition mit dem Dativ oder Genitiv; veraltend: wegen Ob der Tatsache, dass es heute schon seit Stunden regnet, werden wir den Ausflug verschieben müssen. Präposition mit dem Dativ; von Orten: oberhalb von Weitere Beispiele für Ortsnamen: Hausen ob Verena, Zimmern ob Rottweil

Перевод Ob перевод

Как перевести с немецкого Ob?

ob немецкий » русский

ли и́ли если коли и́ли … и́ли ежели

Ob немецкий » русский

Обь р. Обь

OB немецкий » русский

главнокома́ндующий

Синонимы Ob синонимы

Как по-другому сказать Ob по-немецки?

OB немецкий » немецкий

Oberbürgermeister Oberbefehlshaber

Примеры Ob примеры

Как в немецком употребляется Ob?

Простые фразы

Ich weiß nicht, ob ich Zeit dazu habe.
Я не знаю, будет ли у меня на это время.
Ich kann mich nur fragen, ob es für alle anderen dasselbe ist.
Я могу только догадываться, так ли это и для всех остальных.
Ich weiß nicht, ob ich es noch habe.
Я не знаю, есть ли все еще у меня это.
Ich fragte mich, ob du heute kommen würdest.
Я гадал, появишься ли ты сегодня.
Du entscheidest, ob wir dahin gehen oder nicht.
Ты решишь, пойдём ли мы туда или нет.
Das eigentliche Problem ist nicht herauszufinden, ob Maschinen denken, sondern ob die Menschen es tun.
Настоящая проблема не в том, думают ли машины, а в том, думают ли люди.
Das eigentliche Problem ist nicht herauszufinden, ob Maschinen denken, sondern ob die Menschen es tun.
Настоящая проблема не в том, думают ли машины, а в том, думают ли люди.
Ich weiß nicht, ob er das für mich getan hätte.
Не знаю, сделал бы он это для меня.
Weißt du, ob Lucy Japanisch spricht?
Ты не знаешь, Люси говорит по-японски?
Ich frage mich, ob es morgen regnen wird.
Интересно, будет ли завтра дождь.
Ich bin nicht sicher, ob ich Zeit dafür habe.
Я не уверен, что у меня есть время для этого.
Er fragte ob sie kommen würde.
Он спрашивал, придёт ли она.
Ich frage mich, ob sie verheiratet ist.
Интересно, замужем ли она.
Du musst es machen, ob es dir gefällt oder nicht.
Ты должен это сделать, нравится это тебе или нет.

Субтитры из фильмов

Ob er sie wohl noch groBer hinbekommt?!
Насколько большой он её сделает?
Als ob das alles so einfach ware Du willst also alles an dich reiben?
Неужели всё так просто. лишь сделав это?
Ich weiß nicht, ob Sean der Vater ist.
Я не знаю, кто отец. То есть не уверена, что ребёнок от Шона.
Ich frage mich, ob er immer noch Wasserpumpen repariert.
Интересно, он ещё ремонтирует водяные помпы.
Ich gleiche die Buchstabenkombination mit den Kfz-Zulassungen ab und schaue, ob wir was finden.
Прогоню буквенные комбинации по базе автоинспекции. Посмотрим, что найдём. Ну как?
Eine der Hexerei verdächtigte Frau wird ins Wasser geworfen um herauszufinden ob sie schuldig ist oder nicht.
Женщину, уличённую в колдовстве, бросают в воду, чтобы выяснить, виновна она или нет.
Ja, ich frage mich, ob man schon eine Spur von diesen gestohlenen Juwelen gefunden hat.
Да, я всё думаю о краже драгоценностей.
Ob ich dich liebe?
Люблю ли я тебя?
Wer auch immer, es schien, als ob er Sie nicht sehr mag.
У меня такое чувство, что настроен он не слишком дружелюбно.
Ob ich ihn kenne?
Знаком?
Ist Ihnen ja egal, ob man von seinem Gehalt leben kann oder nicht.
Вам не важно, проживет ли человек на зарплату.
Mal sehen, ob wir eine Partie zusammenbringen.
Если разыскать еще игроков.
Das sehen wir gleich, ob Sie sich in der Tür geirrt haben.
Мы посмотрим, ошиблись ли вы.
Und ob.
Да, правда.

Из журналистики

Angesichts ausufernder Defizite und einer richtungslosen Fiskalpolitik fragt man sich, ob eine populistische Administration nicht doch leichtsinnigerweise die Gelddruckmaschine anwerfen würde.
При стремительно растущем дефиците и непродуманной налогово-бюджетной политике поневоле задашься вопросом, не станет ли сегодняшняя популистская администрация опрометчиво печатать новые деньги.
Aber die Goldbugs machen sich zu Recht Sorgen, ob die Regierung ein derartiges Engagement unter extremeren Umständen würdigte.
Но сторонники сохранения денежных функций золота правы, когда беспокоятся о том, станет ли правительство сдерживать свои обещания в более сложных обстоятельствах.
Im Jahr 1989 hatte es den Anschein, als ob das dunkle Vermächtnis des Zweiten Weltkriegs, nämlich die Versklavung Osteuropas, schließlich ein Ende gefunden hätte.
В 1989 году казалось, что мрачное наследие Второй мировой войны, порабощение Восточной Европы, наконец, закончилось.
Freilich ist völlig offen, ob er das überlebt hätte, da ihm eine eigene politische Basis fehlte, aber vielleicht hätte ihm sein internationales Prestige und sein Ruf geholfen, wenn er seinen Handschuh in den Ring geworfen hätte.
Совершенно неясно, смог ли бы он победить, если учесть отсутствие у него независимой политической базы, но имевшиеся у него престиж и положение на международной арене, возможно, дали бы ему шанс на победу, если бы он решился бросить перчатку.
Tatsächlich wissen wir nicht einmal mit Sicherheit, ob dies ein solcher Vorfall war.
Действительно, мы даже не знаем наверняка, было ли это таким случаем.
Die Verschmutzer müssen zahlen, ob nun in den reichen oder armen Ländern.
Виновные в загрязнении окружающей среды должны платить независимо от того, работают ли они в богатых или бедных странах.
Experten können darüber diskutieren, ob dies in Einklang mit den Regeln und Verfahren der UNO stand.
Эксперты могут спорить, было ли это подчинением правилам и процедурам ООН.
Nun stellt sich die Frage, ob Goldstones Ergebnisse jene Aufmerksamkeit bekommen, die sich auch verdienen oder ob man wieder nur in rein politische Haltungen zurückfällt.
Сейчас вопрос заключается в том, обратят ли правительства серьезное внимание на полученные судьей Голдстоуна материалы, которое они заслуживают, или вместо этого снова примут откровенную политическую позу.
Nun stellt sich die Frage, ob Goldstones Ergebnisse jene Aufmerksamkeit bekommen, die sich auch verdienen oder ob man wieder nur in rein politische Haltungen zurückfällt.
Сейчас вопрос заключается в том, обратят ли правительства серьезное внимание на полученные судьей Голдстоуна материалы, которое они заслуживают, или вместо этого снова примут откровенную политическую позу.
Nach Angaben von mexikanischen und chilenischen Beamten, mit denen ich die Angelegenheit erörtert habe, werden Ausgaben aus dem Stabilisierungsfonds angeblich behandelt als ob das Land Kredite aufnähme, was sein Haushaltsdefizit erhöht.
По данным мексиканских и чилийских чиновников, с которыми я обсуждал эту проблему, расходы из стабилизационных фондов учитываются таким образом, как будто страна делает заем и, следовательно, эти суммы добавляются к бюджетному дефициту.
Die gute Nachricht ist, dass die wirtschaftswissenschaftliche Forschung einiges darüber sagen kann, ob Europa eine Einheitswährung haben sollte.
Хорошая новость - экономические исследования вполне определённо отвечают на вопрос, должна ли у ЕС быть единая валюта.
Tatsächlich scheint es, als ob im Kreml derzeit alle den nationalsozialistischen Rechtstheoretiker Carl Schmitt lesen, der lehrte, dass die zentrale Mission der Politik darin bestünde, seine Feinde zu benennen.
Действительно, складывается впечатление, как будто все в Кремле читают Карла Шмитта, нацистского правового теоретика, который учил, что определение вашего врага является главной миссией политики.
In Bereichen, die ihren nationalen Interessen dienen, sollten die einzelnen Mitgliedsstaaten entscheiden, ob sie die gesamte nationale Kontrolle beibehalten oder mit anderen kooperieren wollen.
В сферах важных национальных интересов каждая страна должна решить, оставлять ли её под своим контролем или сотрудничать с остальными.
Und infolgedessen wissen wir einfach nicht, ob die kommende Konjunkturerholung solide oder enttäuschend verlaufen wird.
В результате, мы просто не знаем, будет ли экономическое выздоровление прочным или разочаровывающим.