Fall | Falle | alles | False

falls немецкий

если

Значение falls значение

Что в немецком языке означает falls?

falls

konditionale Subjunktion: für den Fall, dass …; unter der Bedingung, dass … Falls sie mit dem letzten Bus nicht kommt, kommt sie heute überhaupt nicht mehr. Ich rufe an, falls du Probleme hast.

Перевод falls перевод

Как перевести с немецкого falls?

Синонимы falls синонимы

Как по-другому сказать falls по-немецки?

Примеры falls примеры

Как в немецком употребляется falls?

Простые фразы

Ich bleibe zu Hause, falls es morgen regnet.
Я останусь дома, если завтра будет дождь.
Ruf mich an, falls es regnet.
Если пойдет дождь, позвони мне.
Ruf mich an, falls es regnet.
Если пойдёт дождь, позвони мне.
Schreib mir, falls du Probleme hast.
Напиши мне, если у тебя будут проблемы.
Falls du etwas brauchst, lass es mich wissen.
Если тебе что-нибудь понадобится, дай мне знать.
Du wirst ihn vertreten müssen, falls er nicht kommen kann.
Если он не сможет прийти, ты будешь должен заменить его.
Falls sie eine solche Politik fortsetzen, bekommen Sie ein Land voller Dummköpfe. Ein solches Land ist leicht zu steuern, aber es hat keine Zukunft.
Если вы будете продолжать такую политику, то получите страну дураков. Такой страной легче управлять, но у неё нет будущего.
Wir lieben die Menschen, die frisch heraus sagen, was sie denken - falls sie das gleiche denken wie wir.
Нам нравятся люди, которые открыто высказывают, что у них на уме - пока они думают так же, как мы.
Falls er anruft, dann sagen Sie ihm, dass ich alles erledigt habe.
Скажи ему, если он позвонит, что я всё сделал.
Falls du meine Hilfe benötigst, dann brauchst du es mir nur zu sagen.
Если тебе нужна моя помощь, всё, что тебе нужно сделать - это попросить.
Ich helfe dir, falls es nötig ist.
Я помогу тебе, если это необходимо.
Falls Sie eine bessere Formulierung vorschlagen, werde ich mich freuen.
Если вы предложите лучшую формулировку, я буду счастлив.
Falls Sie eine bessere Formulierung vorschlagen, werde ich mich freuen.
Буду рад, если вы предложите лучшую формулировку.
Übrigens: Falls Sie aus dem Japanischen übersetzen - vermeiden Sie herrenlose Sätze; es gibt darunter viele, die unnatürlich und einfach falsch sind.
Кстати, будете переводить с японского - избегайте предложений без хозяина: среди них очень много ненатуральных и просто неправильных.

Субтитры из фильмов

Halifax Agro-Chem in Falls Church festgehalten wird. Wir stellen ein Team zusammen.
Думаем, её держат в Халифакс АгроХим в Фолс-Чёрч.
Besuchen Sie uns, falls Ihnen dieser Vorschlag recht ist, um die Einzelheiten zu besprechen.
Если это предложение вас устраивает, пожалуйста, посетите нас, чтобы обсудить детали.
Ich werde dir eine Kabine reservieren, falls du es dir überlegst, Helen.
Я забронирую для тебя каюту на случай, если ты передумаешь.
Falls Sie daran denken, bringen Sie Käse mit.
Не забудьте прихватить с собой немного сыра.
Ich mache Sprachübungen, falls ich mal nach Italien fahre.
Я тренируюсь перед поездкой в Италию.
Sie sind in Glen Falls, Michigan.
Они в Глен Фоллс, штат Мичиган.
Wir wollten hier sein, falls der alte Knabe auftauchen sollte.
Мы полагали, что лучше быть где-то рядом, вдруг старик сам заявится.
Falls wir Sie brauchen, melden wir uns. Das wäre alles.
Если что, мы вам позвоним.
Sie bleiben hier, falls er davonlaufen will.
Оставайтесь здесь на случай, если он попытается сбежать.
Na und ob! Fisher Falls.
Фишер Фоллс.
Falls.
Если вернется.
Oh er wird, falls er kommt.
Попадется, если он здесь.
Falls nicht, benutzen wir Ihren Kopf als Zielscheibe.
Если нет, я подвешу вашу голову на цель, и мы будем по ней стрелять.
Nein, meine Liebe. Eine Vorkehrung, falls die Sachsen Unruhe stiften.
Нет, моя дорогая, это на случай, если саксы устроят беспорядки.

Из журналистики

Falls er tatsächlich derart Hals über Kopf in Bruni verliebt ist wie er behauptet und sie in Kürze heiraten will, warum nutzt er nicht seine anstehende Reise nach Indien und macht dies zu einer unvergesslichen Hochzeit?
Если он действительно по уши влюблен в Бруни, как он об этом говорит, и собирается на ней жениться в ближайшее время, то почему бы не воспользоваться предстоящей поездкой в Индию и не устроить свадьбу, о которой будут помнить?
Und falls es für die Hochzeit selbst zu spät ist, bliebe immer noch der Empfang.
Даже если уже слишком поздно для свадьбы, то всегда остается прием.
Falls Bush oder sein Nachfolger dafür sorgen wollen, dass die nächste Gesprächsrunde scheitert, wird ihnen dies nicht schwer fallen.
Если Буш или его преемник захочет провалить следующий раунд переговоров, это не составит ему труда.
Falls wir gezwungen sind, die Hoffnung auf Assimilierung aufzugeben, sollten sich unsere Bemühungen auf die Schaffung eines öffentlichen Raums konzentrieren, zu dem alle beitragen und den alle genießen können.
Если мы вынуждены оставить надежду на ассимиляцию, наши усилия должны сконцентрироваться на создании общественного пространства, в которое все вносят свой вклад и в котором всем хорошо.
Falls der Euro überlebt, so nur auf Kosten hoher Arbeitslosigkeit und enormen Leids, insbesondere in den Krisenländern.
Если евро и выживет, то это будет достигнуто ценой высокой безработицы и огромных страданий, особенно в кризисных странах.
Das mag kurzfristig funktionieren, doch falls sich staatliche Ausfallrisiken manifestieren - was, wie meine Forschungen mit Carmen Reinhard nahe legen, wahrscheinlich ist - wird man nun ihrerseits die EZB rekapitalisieren müssen.
Это может сработать в кратковременной перспективе, но если риски дефолта государственного долга материализуются (что вполне вероятно, как показывает наше совместное с Кармен Рейнхард исследование), придётся рекапитализировать, в свою очередь, и ЕЦБ.
Alle arabischen Staaten haben sich zur uneingeschränkten Anerkennung Israels bereit erklärt, falls dieses zentrale UNO-Resolutionen einhalte.
Все страны арабского мира согласились полностью признать Израиль, если он будет соблюдать ключевые резолюции ООН.
Falls die Monarchen ihre Untertanen lehren können, das zu tun, sollten wir den verbleibenden Königen und Königinnen zumindest verhalten Beifall spenden.
Если монархи могут научить своих подданных делать это, то тогда давайте хотя бы один раз бурно поприветствуем оставшихся королей и королев.
Falls Amerika also seine globale Führungsrolle einschränkt, wird es feststellen, dass es gefragter ist als bisher.
Поэтому, когда Америка ограничит свое глобальное лидерство, оно окажется в большей цене.
Die Interessen Südkoreas und Japans müssen in ernstzunehmender Weise Berücksichtigung finden, falls dieser nun unvermeidliche Truppenabzug Erfolg haben soll.
Мнение Южной Кореи и Японии должно быть всерьёз принято во внимание, если Соединённые Штаты хотят, чтобы этот вывод войск - теперь уже неизбежный - окончился успешно.
Falls sie ausreichend große Wetten eingehen und dabei gewinnen, wandern die Erlöse in ihre eigene Tasche; falls sie scheitern, zahlt die Regierung die Zeche.
Если на карту будет поставлено многое и они выиграют, то завоюют прибыль; если же они обанкротятся, то правительство будет платить по счетам и брать на себя расходы.
Falls sie ausreichend große Wetten eingehen und dabei gewinnen, wandern die Erlöse in ihre eigene Tasche; falls sie scheitern, zahlt die Regierung die Zeche.
Если на карту будет поставлено многое и они выиграют, то завоюют прибыль; если же они обанкротятся, то правительство будет платить по счетам и брать на себя расходы.
Und falls das nicht, müssen wir ihre Tätigkeit streng beschränken.
И если мы не прекратим их существование, то нам следует наложить очень жёсткие ограничения на их деятельность.
Falls sie durch einen westlichen Schuldkomplex angetrieben ist, der davon ausgeht, dass die Lösung schlechthin in einer größeren Empathie für die muslimische Zwangslage liegt, dann freilich können sich die Skeptiker bestätigt fühlen.
Если им движет Западное чувство вины, предполагающее, что решение просто лежит в большем сочувствии проблемам мусульман, скептики непременно окажутся правы.

Возможно, вы искали...